Глава 29. Полцарства за коня
“Президент хотел бы”: “Отношение Ли Чжэ Юна к встречи в парке раскрыты”, Maeil Business Newspaper, 6 Августа 2017 г., https://www.mk.co.kr/news/society/view/2017/08/526943/. Этот источник на корейском языке. Помощник автора перевел заголовок и цитируемый текст на английский язык.
“Я женат на нации”: Чхве Хун, “Жизнь в прошлом”, Korea JoongAng Daily, 8 декабря 2016, http://koreajoongangdaily.joins.com/news/article/article.aspx?aid=3027134.
“Как здоровье председателя Ли Кун Хи?”: Ли, “Администрация Пак Кын Хе”.
“Ситуация с преемственностью руководства Samsung”: Ли Дон Хен, “Голубой дом: Администрация Пак Кын Хе, Памятка Samsung, написанная в августе 2014 года”, Ханкук Ильбо, 16 июля 2017 года, https://www.hankookilbo.com/News/Read/201707161519454085. Этот источник на корейском языке. Помощник автора перевел заголовок и цитируемый текст на английский язык. Компания Elliott Associates, хедж-фонд, который оспорил слияние Samsung в голосовании акционеров, опубликовал полный отчет на английском языке о доказательствах судебного процесса над Джеем Ли в документе, предназначенном для последующего арбитражного дела Эллиотта против правительства Южной Кореи. Документом являются KL Partners, ТОО “Три короны” и Kobre & Kim, «Измененное исковое заявление истца», Elliott Associates, L. P. против Республики Корея, Арбитраж В соответствии с Арбитражным регламентом Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли и Соглашением о свободной торговле между Республикой Корея и Соединенными Штатами Америки, 4 апреля 2019 года, https://pcacases.com/web/sendAttach/2594.
“Я думаю, что знаю, какие люди”: Кан Ен Су. “Ли Чжэ Ен: «После того, Как Президент Пак Отчитал Меня, Я Понимаю, Что Люди Имеют В Виду Под Ее «Взглядом Лазерного Луча»», Чосон Ильбо, 7 апреля 2017 Года, http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2017/04/07/2017040702451.html. Этот источник на корейском языке. Помощник автора перевел заголовок и цитируемый текст на английский язык.
Руководители «Башни» подписали: Ын Ен Чжон, “Его Королевство за лошадь? Судебное разбирательство наследника Samsung зависит от Конной сделки”, The Wall Street Journal, 4 июля 2017 года, https://www.wsj.com/articles/case-against-samsung-heirrides-on-alleged-horse-trading-deal-1499088469. Основной спортивный контракт находится в распоряжении автора.
Сун силь подружился: Чхве Санг Хун, “Президентская Дружба Заставляет Многих Южнокорейцев Сквернословить”, The New York Times, 27 октября 2016 г., https://www.nytimes.com/2016/10/28/world/asia/south-korea-choi-soon-sil.html.
“Ходят слухи, что”: Александр Вершбоу (посол США в Южной Корее), телеграмма, отправленная 20 июля 2007 года, Публичная библиотека дипломатии США, WikiLeaks, https://wikileaks.org/plusd/cables/07SEOUL2178_a.html.
Samsung купила скаковую лошадь за 830 000 долларов: Ким Минкен, Чон Ю-ра: “Я не думаю, что Samsung не знал об обмене лошадьми”, Ханкьер, 12 июля 2017 года. Этот источник на корейском языке. Помогавший автору исследователь перевел заголовок и цитируемый текст на английский язык.
Джей Ли продал корпоративные самолеты Samsung: “Последний рейс частного самолета Samsung с Джорджем У. Бушем,” Чосон Ильбо, 1 октября 2015 года, http://english.chosun.com/site/data/html_dir/2015/10/01/2015100101487.html.
выгреб почти 6 миллиардов долларов: Мин Чжон Ли, “Samsung продает химический бизнес конкурентам Lotte”, The Wall Street Journal, 29 октября 2015 г., https://www.wsj.com/articles/samsung-sells-chemical-businesses-to-rival-lotte-1446176583.
Он продал Страхование жизни Samsung: Сео Цзеун, “Два Года Спустя Наследник Samsung Поставил Свой бренд на Группу”, Korea JoongAng Daily, 10 мая 2016 года, http://koreajoongangdaily.joins.com/news/article/article.aspx?aid= 3018515.
в рамках инициативы “Стартап Samsung”: Кентаро Огура, “Samsung избавляется от старой культуры для нового роста”, Nikkei Asian Review, 30 июня 2016 г., https://asia.nikkei.com/Business/Samsung-sheds-old-culture-for-new-growth.
Летний фестиваль Samsung: Ли Су Хи, “Samsung отменяет Летний фестиваль… Ускоряет процесс свержения корпоративной культуры”, Хэнкук Ильбо, 22 марта 2016 г., https://www.hankookilbo.com/News/Read/201603220479056587. Этот источник на корейском языке. Помощник автора перевел заголовок и текст на английский язык.
Компания сократила: Кентаро Огура, “Samsung Сбрасывает Старую культуру для нового роста”.
“Люди почувствовали себя освобожденными”: маркетолог Samsung, электронное сообщение автору, 2 декабря 2016 года.
Пожилые мужчины Samsung: Пятнадцать вице-президентов Samsung и бывших вице-президентов, интервью автора, март 2016—сентябрь 2017.
“Это похоже на любое другое”: Нам С. Ли, интервью автора, 13 ноября 2015 года.
“Для старшего поколения”: Хо Су Ли, интервью автора, 5 сентября 2016 г.
Настроение Пендлтона оставалось приподнятым: Бывший маркетолог Galaxy, интервью автора, 23 октября 2017 года.