Читаем Wet Dreams полностью

Геродот, не обращая внимания на явный сарказм жены, заговорил: «Много лет назад у меня был сосед, который разводил кур. Могу дать руку на отсеченье, у него были лучшие яйца в деревне. Но в один прекрасный момент, по какой-то совершенно неведомой причине, его куры вдруг перестали нестись. Сосед был вне себя от горя» - Геродот отхлебнул из кружки, прежде чем продолжить – «Понимаете, продажа яиц на рынке была основным источником его дохода. Бедный малый утратил покой и сон. Он не знал, что ему делать, пока однажды ему на глаза не попался молодой и весьма задиристый петух».

Гекуба мягко накрыла ладонью плечо мужа: «Дорогой, может не стоит…»

Геродот отмахнулся от неё и глянул в поисках союзника на Зену: «Она у меня слишком чувствительна. Но, надеюсь, ты не станешь возражать?»

«Совсем нет» - воительница вопросительно посмотрела на барда – «А ты?»

Габриель улыбнулась: «Нет. Продолжай свою историю, пап».

«Верное решение» - подмигнул жене Геродот – «Ну, я вам скажу, этот петушок оказался тем ещё типом. Он явно не был обделен талантом».

Брови воительницы поползли вверх: «Но я не думаю…»

Горя желанием узнать пока ещё неизвестную ей сторону отца, Габриель подняла руку, останавливая возражения своей спутницы.

Геродот сделал очередной глоток: «Итак, как вы уже, наверное, поняли, он купил этого петуха, в надежде, что его куры снова начнут нестись. Сосед назвал его Гераклом» - отец барда улыбнулся – «Ну, вы знаете, в честь сильного, храброго мужчины».

«Не поверите, но Геракл в первый же день покрыл всех кур. Мой сосед был на седьмом небе от счастья и под вечер отправился в курятник, чтобы угостить молодого петушка по такому случаю чем-нибудь особенным, но Геракла там не оказалось. Крестьянин в панике метался по всему двору, пока наконец не обнаружил его в конюшне. Геракл пытался повторить свой подвиг, но уже с лошадьми».

«Ну, думаю, нет нужды описывать, как мой сосед был поражен подобной самонадеянностью. ‘Послушай, сказал он, ты отлично справился, но тебе лучше умерить свой пыл, иначе ты погубишь себя!’»

«На следующий день Геракл снова покрыл всех кур. А вечером сосед застукал его, пытающимся проделать тоже самое с коровой. Крестьянин подошел к петуху и сказал, ‘Говорю тебе, успокойся, иначе точно прикончишь себя!’»

«На третий день Геракл снова принялся с самого утра топтать кур и не остановился, пока не уложил всех. К своему ужасу, крестьянин понял, что вдобавок к этому петух домогался и до всей остальной живности из его хозяйства. Обходя двор, сосед то и дело натыкался на вконец замученных животных. И вот там посреди них лежал Геракл, с растопыренными ногами, торчащими вверх. Над ним кружили птицы».

«Удрученный этим зрелищем, крестьянин опустился перед своим любимцем и печально покачал головой. ‘Ведь я тебя предупреждал, уймись, иначе погубишь себя’».

«Приоткрыв один глаз, Геракл взглянул на хозяина и проронил ‘Шшшш, не спугни птиц’».

Габриель аж поперхнулась. Она залилась смехом, глядя на отца: «Отличная история, пап».

Зена улыбалась в знак согласия.

«Могу сказать без ложной скромности, одна из лучших в моем репертуаре» - признался Геродот.

«Это точно. И можете поверить, с каждым разом она обрастает все новыми и новыми подробностями» - вставила свое слово Гекуба.

Геродот с улыбкой посмотрел на жену и снова повернулся к Зене: «А у тебя в запасе не найдется парочка хороших историй?»

«Нет, это не по моей части. Здесь все лавры целиком и полностью принадлежат вашей дочери».

«Ну так что, Габриель?» - обратился к барду отец – «Побалуешь нас одним из своих рассказов?»

Чувствуя приятную эйфорию от уже выпитого, Габриель несколько секунд размышляла: «Мммм… дайте-ка подумать…ну, хорошо» - она подмигнула воину и начала свой рассказ – «Король одной северной страны, по имени Болдер, был вынужден срочно уехать. Эта поездка была очень важна, но он всерьез опасался оставлять жену одну, в окружении своих солдат. Понимаете, его люди только что вернулись с войны, которая растянулась на многие месяца, и он опасался, что его воины слишком стосковались по женской компании, лишенные её на протяжении столько времени».

Не узнав историю, Зена бросила на барда любопытный взгляд.

«Итак» - продолжила Габриель – «Король мучался несколько дней, пытаясь найти выход, и в результате отправился за советом к кузнецу».

«Будучи по природе очень рассудительным человеком, кузнец выслушал короля и заверил, что в течение нескольких дней решит его проблему».

«Волнуясь за успех своего похода и в то же время тревожась за жену, король, как условились, через пару дней снова явился к кузнецу».

«Кузнец тут же указал ему на стол, где под красным сукном лежало его новое изобретение».

«’Итак’ – сказал король - ’Что же ты придумал?’»

«Кузнец отдернул сукно, открывая взору государя довольно странный на вид пояс верности. По какой-то причине на самом видном месте у него имелась огромная дыра» - Габриель приподняла бровь, для придания пущего эффекта.

Зена ушам своим не верила.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы