Читаем What if..? (СИ) полностью

На вопрос «Куда тебе, парень?» Ральф слышит только прерывистое дыхание. Перед тем, как сосредоточиться на дороге, он кидает на попутчика последний быстрый взгляд. Тот вытирает мокрое лицо трясущимися руками, и даже в темноте кабины Ральф может разглядеть, что от кончиков пальцев до запястий, где начинаются рукава куртки, руки незнакомца покрыты свежими ожогами.

- Подальше отсюда.

========== Часть 21 Время спустя ==========

Комментарий к Часть 21 Время спустя

Наша песня хороша, начинай сначала ;)

Джеймс Майер смеется. Он всегда смеется по поводу и без, но получается это у него так заразительно, что Уилл поневоле расплывается в улыбке. Джеймс хлопает Уилла по плечу мокрой рукой, от нее отскакивает в разные стороны, искрясь, чешуя. Грэм, смеясь, отмахивается. Майер дарит ему то самое чувство беззаботности, забытое в далеком детстве и наглухо заваленное многочисленными трупами, которые Уилл успел повидать на своем веку. Лески их удочек болтаются где-то среди камней, а они стоят по колено в бурлящей воде и целуются. Вдруг Уилл отрывается от Джеймса и хватается за напрягшуюся удочку двумя руками.

- Серьезно? - качает головой Джеймс. – Рыба, Уилл?

- Кончай строить из себя обиженную барышню и помоги мне, иначе мы останемся без ужина. Опять, - смеется Уилл, едва удерживая равновесие.

Конечно, он его не удерживает. И, конечно, они оба падают в ледяную бурлящую воду.

***

Зубы Уилла стучат по жестяной чашке, настолько горячей, что он едва может держать ее в руках. Он закутан в прохудившееся шерстяное одеяло, которое колет голую кожу. Полуобнаженный Джеймс стоит у плиты, и колдует над единственной жарящейся рыбиной.

«Как так получилось?» – недоумевает Уилл, не без удовольствия разглядывая Майера, - «Как так случилось, что вот они сейчас, вдвоем, у черта за пазухой, в горных лесах, в хижине, дороги к которой нет ни на одной карте, и они проводят вместе дни, они проводят вместе ночи, и он, Майер, наглый, беззаботный, странный чудак, который впервые за последние два года встретил человека - его, Уилла. И оставил его у себя. И заставил его забыть обо всем. Внушил чувство безопасности. Подарил ему спокойствие. Подарил ему надежду».

- Ты чего? – спрашивает Джеймс, поймав его взгляд, и подкидывает в руке кулинарную лопатку. Уилл мотает головой и громко отхлебывает из кружки.

Потом они жадно поедают рыбу руками, запивая слегка забродившим домашним вином, и Уилл слушает неправдоподобные рассказы Джеймса о том, как он охотился на медведя пару месяцев назад. В доказательство тому, Майер сует под нос Уиллу бесформенный кусок чего-то, уверяя, что это медвежий коготь. Уилл не верит ни единому его слову, но слушает охотно. Он вообще много слушает. И мысленно всегда благодарит Майера за то, что тот ни о чем не спрашивает. Не спрашивает его об ожогах, о том, почему он каждую ночь просыпается в поту и ужасе, и почему он украдкой проверяет по ночам, дышит ли Майер. И тем более, кто такой Ганнибал – Джеймс никогда не спросит Уилла, кто такой Ганнибал – тот, чье имя по ночам вырывается сквозь сон из перекошенного от боли рта.

- Я совсем забыл, - прерывает свой рассказ Джеймс, - совсем забыл сказать тебе… Сегодня утром мне сообщили, что смена прибывает на следующей неделе, - Джеймс умолкает и осторожно смотрит на Уилла. Грэм делает попытку улыбнуться, но получается это у него довольно фальшиво.

- Это… здорово, - говорит он, - наконец-то, ты сможешь вернуться в цивилизацию. К людям. Я… я рад за тебя. Ты ведь так хотел…

Грэм, все еще продолжая выражать свою неправдоподобную слабую радость, поднимается и зачем-то начинает убирать посуду.

- Уилл, - Джеймс пытается поймать его за запястье, но тот уворачивается, - поговори со мной, Уилл. Я никогда ни о чем не спрашивал тебя, но сейчас поговори со мной.

- О чем? Все ведь хорошо, просто отлично. Мы ведь не можем сидеть тут вечно. Это нормально, к следующей неделе я буду готов. Не волнуйся.

Но Джеймс отчетливо видит, что к следующей неделе Уилл готов не будет. Он вообще никогда не будет готов. И ничего не нормально.

***

Они собираются с самого утра. Джеймс в возбужденном предвкушении суетится и гремит всевозможными вещами, попадающимися под его руку. Он смотрит на них, секунду раздумывает и отбрасывает в сторону или же раздумывает дольше и кидает в огромную сумку, стоящую посреди комнаты. Уилл старается не мешаться и топчется на безопасном расстоянии, потирая шею и наблюдая за метаморфозами Майера. Наконец, тот торжественно застегивает сумку и, вытирая ладони о бедра, оглядывается по сторонам. Его взгляд останавливается на потерянном Уилле, который безуспешно делает вид, что ему есть чем заняться.

- Уилл, дорогой, пойди сюда.

Грэм виновато улыбается, оглядывается по сторонам, но с места не двигается.

- Тебе придется выползти из этой норы со мной, ты ведь понимаешь это?

- Да-да, разумеется, - для большей убедительности Уилл поджимает губы и кивает, - я, собственно, уже готов. Вещи вот собрал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище
Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище

Настоящее издание посвящено малоизученной теме – истории Строгановского Императорского художественно-промышленного училища в период с 1896 по 1917 г. и его последнему директору – академику Н.В. Глобе, эмигрировавшему из советской России в 1925 г. В сборник вошли статьи отечественных и зарубежных исследователей, рассматривающие личность Н. Глобы в широком контексте художественной жизни предреволюционной и послереволюционной России, а также русской эмиграции. Большинство материалов, архивных документов и фактов представлено и проанализировано впервые.Для искусствоведов, художников, преподавателей и историков отечественной культуры, для широкого круга читателей.

Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев

Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное