Читаем Wie sagt man das auf Deutsch? полностью

Ключ. 1. “Darf ich vorstellen? Das ist mein j"ungerer Bruder Rudolf.” – “Hallo, Rudolf! Sch"on, dich mal wiederzusehen.” – “Ach, ihr kennt euch schon?” – “Die Welt ist klein.” (Также говорят: “Die Welt ist ein Dorf.”) 2. “Darf ich vorstellen? Das ist mein "alterer Bruder Egon.” – “Guten Abend, Egon! Sch"on, Sie mal wiederzusehen.” – “Ach, ihr kennt euch schon?” – “Nur fl"uchtig.” 3. “Darf ich vorstellen? Das ist mein Schwager Otto.” – “Guten Abend, Herr Steiner! Ich habe nicht erwartet, Sie so schnell wiederzusehen.” – “Ach, ihr kennt euch schon?" – “Wir haben uns im Zug kennengelernt.” 4. “Darf ich vorstellen? Das ist mein alter Freund Mark.” – “Guten Abend, Herr Bauer! Ich habe nicht erwartet, Sie jemals wiederzusehen.” – “Ach, ihr kennt euch schon?" – “Sehr gut sogar.” 5. “Darf ich vorstellen? Das ist meine Nichte Maria.” – “Guten Abend, Maria! Sch"on, Sie mal wiederzusehen.” – “Ach, ihr kennt euch schon?" – “Ja, wir kennen uns von Petersburg her.” – “Ach so! Ich wusste nicht, dass ihr euch kennt.” – “Sehr gut sogar.” – “Dann kann ich euch ja alleine lassen und mich um die anderen G"aste k"ummern.”2

<p>Модель 3</p>

Напомните забывчивому собеседнику, где вы с ним встречались.3

A: Sind wir uns nicht schon mal begegnet?

B: Ja, auf dem Bahnsteig.

A: Ja, richtig! Sie sind die Dame mit dem Spitz!

А: Мы не встречались раньше?

Б: Да, на перроне.

А: Да, верно! Вы – дама со шпицем!

1. «Мы не встречались раньше?» – «Да, вчера вечером». – «Да, верно! Вы – навязчивый (zudringlich) господин из лифта!» 2. «Мы не встречались раньше?» – «Да, вчера в поезде». – «Да, верно! Вы – пассажир (der Fahrgast) без билета (die Fahrkarte)!» 3. «Мы не встречались раньше?» – «Да, на корабле». – «Да, верно! Вы взошли на борт (an Bord kommen) в Лиссабоне!» 4. «Мы не встречались раньше?» – «Да, сегодня утром в ресторане». – «Да, верно! Вы – тот господин, который устроил скандал (Krach machen wegen etw.) из-за грязной скатерти!» 5. «Мы не встречались раньше?» – «Да, на корабле». – «Да, верно! Вы – господин с морской болезнью (die Seekrankheit)!» 6. «Мы не встречались раньше?» – «Да, в банке». – «Да, верно! Вы – господин с пистолетом!»

Ключ. 1. “Sind wir uns nicht schon mal begegnet?” – “Ja, gestern Abend.” – “Ja, richtig! Sie sind der zudringliche Herr aus dem Fahrstuhl!” 2. “Sind wir uns nicht schon mal begegnet?” – “Ja, gestern im Zug.” – “Ja, richtig! Sie sind der Fahrgast ohne Fahrkarte!” 3. “Sind wir uns nicht schon mal begegnet?” – “Ja, auf dem Schiff.” – “Ja, richtig! Sie kamen an Bord in Lissabon!” 4. “Sind wir uns nicht schon mal begegnet?” – “Ja, heute Morgen im Restaurant.” – “Ja, richtig! Sie sind der Herr, der wegen des schmutzigen Tischtuchs Krach machte!” (Или: wegen der schmutzigen Tischdecke.) 5. “Sind wir uns nicht schon mal begegnet?” – “Ja, auf dem Schiff.” – “Ja, richtig! Sie sind der Mann mit der Seekrankheit!” 6. “Sind wir uns nicht schon mal begegnet?” – “Ja, in der Bank.” – “Ja, richtig! Sie sind der Mann mit der Pistole!”

<p>Модель 4</p>

Лицо только что представленного вам человека показалось вам знакомым. Попытайтесьвспомнить, ктоон.

A: Sind wir uns nicht schon mal begegnet?

B: Ich glaube nicht.

A: Ihr Gesicht kommt mir sehr bekannt vor. Nein, bitte, sagen Sie nichts. Vielleicht komme ich selbst darauf. Ich hab’s! Sie sind eine ber"uhmte Schauspielerin!

B: Nein.

A: T"anzerin?

B: Auch nein.

A: Ich gebe auf.

А: Мы не встречались раньше?

Б: Не думаю.

А: Ваше лицо кажется мне очень знакомым. Нет, пожалуйста, ничего не говорите. Может быть, я сам вспомню. Эврика! Вы – знаменитая актриса!

Б: Нет.

А: Танцовщица?

Б: Тоже нет.

А: Я сдаюсь.

1. «Мы не встречались раньше?» – «Не думаю». – «Ваше лицо кажется мне очень знакомым. Нет, пожалуйста, ничего не говорите. Может быть, я сам вспомню. Эврика! Вы – знаменитая киноактриса!» – «Нет». – «Оперная певица (die Operns"angerin)?» – «Тоже нет». – «Я сдаюсь». 2. «Мы не встречались раньше?» – «Не думаю». – «Ваше лицо кажется мне очень знакомым. Нет, пожалуйста, ничего не говорите. Может быть, я сам вспомню. Эврика! Вы – знаменитая балерина (die Ballett"anzerin)!» – «Нет». – «Художница?» – «Тоже нет». – «Я сдаюсь». 3. «Мы не встречались раньше?» – «Не думаю». – «Ваше лицо кажется мне очень знакомым. Нет, пожалуйста, ничего не говорите. Может быть, я сам вспомню. Эврика! Вы – знаменитый ученый!» – «Нет». – «Политик?» – «Тоже нет». – «Я сдаюсь». 4. «Мы не встречались раньше?» – «Не думаю». – «Ваше лицо кажется мне очень знакомым. Нет, пожалуйста, ничего не говорите. Может быть, я сам вспомню. Эврика! Вы – знаменитый писатель!» – «Нет». – «Адвокат (der Anwalt)?» – «Тоже нет». – «Я сдаюсь».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Знаменитая книга Пьера Байяра, смешная и вызывающая, с множеством забавных и неожиданных примеров. Покорившая Францию и многие другие страны, она обращена ко многим и многим не-читателям – «с этой книгой они могут побороть чувство вины без помощи психоаналитика, – сказал Байяр в одном интервью, – а это куда дешевле». Пьер Байяр (р. 1954 г.) – автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» – это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал – не читал» – он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах. Как же выйти из положения с честью? Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука