Читаем Wiki-Grammar of Lidepla полностью

b) neither... nor: ni .. ni: Me (I) bu (not) yao (to want) vidi (to see) li (they), ni lu (he) ni ela (she). – I don't want to see them, neither him nor her.

c) either... or: oda .. oda: Nu (we) sal (to be going to) hev (to have) oda son (son) oda docha (daughter). – We are going to have either a son or a daughter.

d) nau .. nau: Ta (he / she) shwo (to say, to talk) nau lautem (loudly), nau kyetem (quietly). - He / She is talking now loudly, now quietly.


1.3. phrasal:

a) condition: si: Me (I) lai (to come) si yu (you) yao (to want). – I will come if you want.

b) concession: obwol: Ta (he / she) bu (not) lai (to come) obwol me (I) he ("past tense") pregi (to ask for). – He/she didn't come, though I had asked (her to come).

c) purpose: dabe: Me (I) shwo (to say, to talk) dabe yu (you) samaji (to understand) me (I). – I speak so that you understand me.

d) cause: bikos (because), sikom (as, for)

- Me (I) lai (to come) bikos yu (you) pregi (to ask for). – I come because you asks (for it).

- Sikom yu (you) bu (not) pregi (to ask for), me (I) bu (not) ve ("future tense") lai (to come). – As you don't ask (for it), I won't come.

e) sudden circumstance: ewalaa

- Me (I) zai ("continuous marker") somni (to sleep) ewalaa baji (to ring) gro (much). – I'm sleeping, and suddenly it rings a lot.

f) opposition: yedoh

- Me (I) koni (to know, to be acquainted) yu (you) yedoh me (I) bu (not) koni (to know, to be acquainted) yur (your) sista (sister). – I know you, however I don't know your sister.


Numerals

1. Words denoting a number (with all such words the basic form of noun is used)

1.1. basic numerals

a) units

nol (0)

un (1), dwa (2), tri (3), char (4), pet (5), sit (6), sem (7), ot (8), nin (9), shi (10)

a) tens

dwashi (20), trishi (30), charshi (40) ... ninshi (90) (written as one word)

b) hundreds

sto (100), dwasto (200), tristo (300) ... ninsto (900) (written as one word)

c) thousand: mil (1000) (written in several words)

d) million: milion (1.000.000) (written in several words)

e) numbers

shi-un (11), shi-dwa (12), shi-tri (13) ... shi-nin (19)

dwashi-un (21), petshi-sem (57)

22 957 = dwashi-dwa mil ninsto-petshi-sem


1.2. Fractions: -fen

- un dwafen – 1/2

- sem shifen – 7/10; 0,7

- tri koma pet – 3,5


Deriven worda

1.3. Adjectives:

a) -ney: un-ney (the first), dwa-ney (the second), tri-ney (the third) ...

b) -ple: unple (single), dwaple (double) ...


1.4. Adverbs:

a) -nem: un-nem (firstly), dwa-nem (secondly) ...

b) -plem: dwaplem (twice), triplem (three times as much) ...


1.5. Nouns:

a) -ka: unka (one), dwaka (two) ...

b) haf (half), para (pair)


1.6. Pronouns

a) mucho (many, much)

b) pluri (several)

c) kelke (some)

d) idyen (a little, a few)

e) shao (little, few)

- Me (I) vidi (to see) mucho (many, much) flor (flower). – I see a lot of flowers.

- Ta (he/she) hev (to have) shao (little, few) kalam (pencil). – He/she has few pencils.

f) zuy mucho = maiste, zuy shao = minim

- Lu (he) hev (to have) minim bonbon (sweet). – He has the smallest amount of sweets.

g) kwanto (how many. how much)

h) tanto (so, to such extent)


2. Date

2.1. days of the week: numeral + di

a) undi (Monday)

b) dwadi (Tuesday)

c) tridi (Wednesday)

d) chardi (Thursday)

e) petdi (Friday)

f) sitdi (Saturday)

g) semdi (Sunday)


2.2. months

a) januar = mes-un (January)

b) februar = mes-dwa (February)

c) marto = mes-tri (March)

d) april = mes-char (April)

e) mey = mes-pet (May)

f) yuni = mes-sit (June)

g) yuli = mes-sem (July)

h) augusto = mes-ot (August)

i) septemba = mes-nin (September)

j) oktoba = mes-shi (October)

k) novemba = mes-shi-un (November)

l) desemba = mes-shi-dwa (December)

- dey trishi-un de mes-shi-dwathe 31th of December

- dey 21 mes 9 yar 1945 – 21.9.1945


3. O'clock: klok

-klok dwatwo o'clock

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука