— И вы бы сами вернули эти лохмотья даме?
— Я хотел бы, мой друг, расширить мою защиту на неё. Пусть мужчины знают, что если вы нанесёте любое оскорбление ей, то это будет оскорблением и для меня.
— Вы знаете, полковник, люди будут подбадривать вас. Я думаю, что ваша склонность оставаться в себе иногда беспокоит их. Вы знаете — это недостаточно мужественно. Хотя добрый Господь знает, они видели только то, что вы можете сделать на поле битвы.
Чарли рассмеялся. Джексон регулярно защищал ≪мужественность≫ командира. Как правило, это было сделано с его очень сухим и тупым остроумием, но иногда, когда кто-то имел дурной смысл предположить, что командир предпочитает компанию людей чарам дам, он, как было известно, иногда ломал голову. Учитывая ирландский характер Джексона, Чарли был удивлён, что в списке раненых больше не было мужчин из-за сильного удара его бэтмена.
— Ну, если всё получится, как я надеюсь, я, вероятно, перенесу свою команду в главный дом.
— О боже. Это звучит серьёзно. — Он улыбнулся своему командиру. — Она знает?
— Да.
— Как?
— Я позволил ей позаботиться о моей ране. Она заметила.
— Милый Джезу, Чарли. Зачем ты пошёл и сделал это? Она могла тебя уничтожить!
— Я знаю, Джоко. Я знаю. Но в ней что-то есть. Я ей доверяю.
— О Боже. — Ирландец перекрестился. — Спаси меня от галантных южан и расстроенных женщин. Я думал, что у тебя было больше смысла. — Джексон схватил одежду, оставленную Чарли в куче, и начал выбегать из палатки. Он обернулся прямо у входа. — Ну, ради всех нас, я надеюсь, что ты прав, Чарли. Я надеюсь, что ты прав.
Чарли высоко оценил заботу Джоко и был благодарен за его дружбу, хотя это часто приводило к приостановке традиционных отношений между командиром и унтер-офицером. Он сел за свой стол, чтобы рассмотреть утренние сообщения и написать свои собственные отчёты генералу Шеридану. Пока он просматривал различные бумаги, его разум перебирал моменты, в которых участвовали его люди с тех пор, как генерал Грант приказал им отправиться на восток. Они присоединились к силам Фила Шеридана после худших сражений года; те кампании, которые были бы зарегистрированы в истории как Пустыня и Битва при Спотсильвании. Чарли присоединился к полку после того, как его собственные опытные войска из Виксбурга использовали для пополнения рядов потрёпанную 13-ю Пенсильванию. Почти как доброта, полк Чарли был отправлен в их текущее местоположение. Это была полоса графств к востоку от туманного Голубого хребта, которая видела больше трафеев во время войны, чем любая другая, когда сначала проходила одна армия, затем другая. Его приказы заключались в том, чтобы взять под контроль западные линии снабжения и критическое железнодорожное полотно, которое доходило до Шарлоттсвилля и далее. С момента их прибытия они сражались с боевыми действиями против сил Джубала Раннего. Это было безобразно — лёгкая кавалерия против лёгкой кавалерии, несущаяся вперёд и назад через предгорья округов Пейдж и Уоррен, вверх и вниз по холмистым местностям округов Фокье, Калпепера, Раппаханнок и Мэдисон, всегда ища путь на юг через Грин и Оранжевые графства в Альбемарле и глава железной дороги в Шарлоттсвилле. Иногда их вызывали в качестве молниеносной ударной силы, как и на прошлой неделе. Шеридан велел идти им на север через перевал в сторону Винчестера, чтобы встретиться с силами Раннего в Сидар-Крик. К счастью, они оказались на слабом фланге, Шеридан и Райт, взяв на себя основной удар сил Раннего, одержали победу и выиграли день. Затем они могли свободно вернуться к железнодорожному патрулю. На обратном пути на юг был тот ужасный день на станции Бренди, где перестрелки происходили не с рейдерами Раннего, а с их собственными людьми, войсками в форме одной из нью-йоркских призывных бригад. Чарли отвернулся от одного из них и заплатил за это. Его люди не оставили ни одного из перебежчиков без опознавательных знаков, прежде чем их отправили обратно на командный пункт Шеридана в Винчестере для военного трибунала. Чарли устал. Он знал, что его войска устали. Он улыбнулся, когда мысль внезапно обрела форму.
≪Может быть… может быть, мы будем зимой здесь. Если я пообещаю заботиться о мисс Ребекке, чтобы убедиться, что наше присутствие ей не навредит, возможно, она позволит нам остаться. Земля хорошая. У нас много поставок. Лошади смогут поправиться здесь. Есть сараи и конюшни, которые мои мальчики могли бы починить, немного поработав≫.
А потом была мисс Ребекка… Она спросила о шрамах на её спине. Он много лет не думал об этом дне, но это был такой поворотный момент в его жизни. Он пожал плечами, чтобы избавиться от старых воспоминаний и старой боли. Это было много лет назад — то, что казалось целой жизнью. День, когда Шарлотта умерла и родился Чарли.
≪Довольно. Прекрасная дама ждёт меня в компании, и я стану джентльменом, которым, как она думает, являюсь я… хотя бы на несколько часов≫.
***