Чарли чувствовал себя несколько лучше через час, когда небольшая форма, которая была, недавно узнала, как провернуть дверные ручки, ворвалась в его офис, носящая её ночное платье и перетаскивая её куклу за ней.
— Папа. Доброе утро, папа. Тесс сказала, что у тебя здесь подвох. Итак, Эм идёт сюда.
— Ну, доброе утро, малышка. Я вижу, что, по крайней мере, одна из женщин в этом доме помнит меня. — Чарли подхватил маленькую девочку и посадил её на колени. — Итак, как ты сегодня утром?
— Эм хорошо. Видишь, папа. Паутина говорит, что Эм хорошо. — Эм подняла куклу, которую Чарли привезла из Вашингтона, которую она, после серьёзных размышлений, назвала Ребом, после Ребекки, потому что она думала, что кукла похожа на маму Бекку.
К сожалению, Эм ещё не освоила звук ≪р≫.
— Папа. Эм хьюги.
— Позволь мне съесть нам завтрак, малышка.
Чарли усадил ребёнка на диван, убедив её не трогать что-либо на столе папы, и пошёл на кухню, чтобы выпить пару чашек горячих хлопьев. Сара залила две миски кукурузной муки и сбрызнула на них мёд.
— Генерал Чарли? — Рег пришёл, втаскивая вёдра с горячей водой, только что закончив наполнять ванну Ребекки.
— Да, Рег?
— Когда вы хотите, чтобы вымыться в вашей ванне? Или вы хотите, чтобы в вашем офисе была ванна?
— Ну, я полагаю, это зависит от того, когда мисс Ребекка уезжает. Думаю, я приму ванну сразу после того, как она уйдёт наверх, если ты справишься?
— Да, сэр. Комната для стирки или ваша комната?
— Моя комната, я думаю. Это оставит комнату для стирки открытой для других людей.
— Да, сэр.
Чарли вернулся в свой офис, где они с Эми вместе тихо позавтракали. Тесс пришла искать маленькую девочку вскоре после того, как она закончила.
— Генерал Чарли, я искала во всём доме этого маленького беса. Я пошла в её комнату, чтобы взять её на завтрак, а она ушла.
Эм выглядела смущённой. Она встала и пошла к своему папе. Тесс бы суетилась над ней и заставляла её одеться, прежде чем она позавтракает. Папа позволил ей есть в своей ночной рубашке.
***
Джоко появился вскоре после того, как Тесс пронеслась прочь искупать и одеть маленькую Шалунью Эм. Содержание ребёнка в чистоте до тех пор, пока свадьба не станет сложной задачей, — у неё было одним из её игривых дней, когда очень мало могла помешать ей делать то, что она хочет. Чарли слышал, как друзья, у которых были маленькие дети, говорили о ≪ужасных двойках≫. Эм придавала новое значение этой концепции.
— Доброе утро, Чарли. Я слышал, тебе нужно было полечиться у Сары сегодня утром.
Чарли хмыкнул и кивнул. Лекарство Сары не было в его списке популярных тем для разговоров в течение дня.
— Мисс Ребекка уехала в дом миссис Купер несколько минут назад.
Чарли оживился.
— Как она выглядела? Была ли она отдохнувшей? Я вчера волновалась за неё, она выглядела такой… потерянной.
Джоко усмехнулся:
— Да, Чарли, она в порядке. Очень счастлива, почти легкомысленна этим утром, когда они упаковали её платье и другие вещи. У неё был восхитительный румянец на её щеках этим утром.
Чарли вздохнул с облегчением от последних слов. У него был тайный страх, что она решит, что жениться на женщине, которая прошла как мужчина, было просто не тем, что она хотела сделать со своей жизнью, и оставить его у алтаря.
— Итак, теперь, когда она пошла собираться, я могу присмотреть за своим туалетом?
— Вы можете. И я бы посоветовал вам провести день, отдыхая в самой удобной одежде.
— О? Почему это, о, провидец свадебных дней?
— Потому что около часа я приеду сюда, чтобы запихнуть тебя в твою самую формальную парадную форму.
Чарли улыбнулся. Формальная парадная форма была одним из тех нарядов, которые требовали от него носить своё более необычное нижнее бельё.
— Понятно. Хорошо, что я бегал в последнее время?
— Действительно. Хорошо также, что у нас есть большая канистра талька, чтобы доставить тебя в эти брюки.
***
Ребекка, Саманта и Грейс сидели в маленькой кухне дома, попивая чай, а Ребекка попыталась съесть несколько кусочков сладкого хлеба, чтобы поселил её живот. Элизабет вошла на кухню с огромной улыбкой на лице.
— А как наша покрасневшая невеста этим утром?
— Нервничающая. Элизабет, ты доктор, ты не можешь дать мне что-нибудь для моего желудка? Боюсь, я заболею до того, как день закончится.
— У меня есть два рецепта для вас. Первый — это маленький флакон — простой тоник с малиной и мятой, чтобы успокоить желудок, не заставляя вас чувствовать себя нечёткой. Второй — чтобы вы закрыли глаза и подумали о Чарли, о взгляде на его лице, когда вы идёте по проходу.
Ребекка могла только улыбаться, как школьница. Когда она сделала то, что предложила Элизабет, она открыла глаза и посмотрела на подругу.
— Теперь он не просто самая красивая вещь?
Саманта и Грейс начали смеяться, когда Элизабет с иронией прокомментировала:
— Ну, дорогая, я подозреваю, что это зависит от вашего вкуса в джентльменах. Должна признать, Чарли красивый мужчина.
— Да, он такой. — Она почесала лоб, пытаясь ослабить головную боль. — Почему я так взволнована? Это не так, как будто я не делала этого раньше.
Грейс наклонилась вперёд и похлопала её по руке.