Читаем Words Heard In Silense / Xena Uber (ЛП) полностью

— Конечно, вы можете.

— Я никогда не знала джентльмена, который не заблудился в какой-то момент в своём браке. Я просто прошу вас быть осторожным с этим. Кроме того, сэр, если вы когда-нибудь сделаете ей больно, как Гейнс, я лично позабочусь о том, чтобы вас призвали к задаче. Она милая женщина, она не заслуживает такого обращения.

Чарли кивнул:

— Я бы на это надеялся. Я вижу, как сильно вы о ней заботитесь, и я рад, что она заставит вас положиться на вас, когда меня призовут обратно на службу. Но будьте уверены, когда я вернусь домой, я буду верен Ребекке, как ни один мужчина никогда не был верен женщине раньше.

— Надеюсь, генерал, я искренне надеюсь на это. Полагаю, вы также слышали слухи о том, что Ребекка… не может рожать детей?

— Да, но это не касается меня. Как вы знаете, Ребекка решила принимать каждую вафлю, которая проходит через Калпепер, и… — Чарли сдвинулся, зная, что настало время решить эту конкретную проблему, прежде чем появится больше слухов. — Видите ли, мэм, я был ранен. Я боюсь, что не могу стать отцом детей.

— О, боже, сэр. Это очень прискорбно. Если это не слишком личное, могу я спросить, насколько серьёзной была травма? Я имею в виду, я знаю, что Ребекка страстная женщина, и я… — Она замолчала, стесняясь спросить вопрос, который плавал просто вне досягаемости, за пределами её южной уместности.

— Уверяю вас. Я способен удовлетворить мисс Ребекку, только не отцом детей.

Миссис Купер покраснела, скорее для пожилой женщины, и улыбнулась.

— Я уверена, что вы расширите себя до предела своих возможностей, сэр. Я просто не хочу, чтобы Ребекка снова обиделась.

Чарли не мог удержаться от улыбки. Он слегка подмигнул миссис Купер.

— Даю слово, мэм. Я не сделаю ей больно.

***

Чарли проводил миссис Купер наверх.

Войдя в заднюю комнату, он объявил:

— Дорогая, посмотри, кто пришёл, чтобы помочь тебе в этот день.

Ребекка посмотрела на Чарли и миссис Купер со странным отсутствием понимания.

— Какой?

— Дорогая, миссис Купер пришла помочь тебе сегодня.

Ребекка бродила по комнате, бесцельно балуясь цветами, тщательно отсортированными блюдами на следующий день, лентами для бального зала и различными другими предметами, которые были аккуратно поставлены в гостиной для развёртывания на следующее утро. Она скорее напомнила Чарли о потерянном ягнёнке, бродящем вокруг в поисках своей овцы. Он посмотрел на миссис Купер.

— Возможно, мэм, я должен послать курьера вашему мужу с просьбой присоединиться к нам здесь на вечер.

— Ах, да, я подозреваю, что вы правы. Она выглядит немного… дезориентированной. Мистер Купер и я можем отвезти её к нам домой, чтобы одеть утром на свадьбу. Спасибо, генерал.

Ребекка подняла взгляд от цветочной композиции.

— Привет, Чарли.

— Здравствуй, дорогая. — Он подошёл к ней и нежно обнял её и поцеловал в лоб. — Миссис Купер здесь, чтобы увидеть тебя, дорогая.

Ребекка перевела взгляд с Чарли на женщину через комнату.

— Привет, Грейс. — Она снова посмотрела на Чарли. — Мы поженимся утром.

— Да, дорогая. Мы поженимся утром. По крайней мере, мы, если вы всё ещё хотите. — Чарли посмотрел на миссис Купер с тихой мольбой в глазах. Он начинал паниковать. Стал ли стресс, наконец, перед Ребеккой? Его прекрасная, сильная леди наконец-то сломалась? — Дорогая, с тобой всё в порядке? Ты выглядишь такой… отвлечённой.

Она посмотрела на него, не полностью понимая, что он говорит, но понимая выражение беспокойства на его лице.

— Я в порядке… на самом деле.

Чарли был в недоумении. Она казалась полностью отдалённой от него, от событий, происходящих вокруг неё, от суматохи дня.

— Ты уверена, дорогая? Я не хочу, чтобы наша свадьба вернула тебя в постель, как ты была перед Рождеством.

— Генерал, я думаю, вы обнаружите, что ваша невеста просто страдает от тяжёлой нервной системы. — Миссис Купер присоединилась к ним и обняла Ребекку за плечо. — С ней всё будет хорошо. Я позабочусь о ней, и она будет утром в церкви. Тебе не нужно беспокоиться. Всё в порядке.

— Может быть, я должен отвести её в её комнату? Может быть, вздремнуть и немного провести время вместе?

Миссис Купер улыбнулась.

— Генерал Редмонд, я понимаю, что за последние несколько месяцев у вас с Ребеккой была довольно уникальная ситуация с точки зрения сна. Но на сегодня и сегодня, я думаю, было бы лучше, если бы вы договорились спать в другом месте.

Чарли посмотрел на неё с открытым ртом. Ему никогда не приходило в голову, что ему придётся соблюдать эту особую традицию. Он и Ребекка спали вместе каждую ночь с тех пор, как приехали в Калпепер, за исключением нескольких дней, проведённых в Вашингтоне. Провести ночь на Честерфилд в своём кабинете было не совсем то, что он запланировал на ночь перед свадьбой. У него были видения обниматься и ухаживать за своей дамой. Они испарились с треском перед нежным, но твёрдым присутствием миссис Купер. Что ещё хуже, он только что пригласил её провести ночь, поэтому она была там, чтобы навязать этот символический жест частной собственности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зена-королева воинов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже