Читаем Words Heard In Silense / Xena Uber (ЛП) полностью

Она почувствовала странный маленький комок под своим плечом, который упал на его пальто. Они немного скорректировали своё положение, когда он вытащил маленький ящик.

— Я думал, что тебе нужно что-то своё, так что я достал тебе это. Один на данный момент, два других на потом.

Ребекка посмотрела на кольца в руке Чарли.

— Чарли, они прекрасны.

Чарли извлёк одно кольцо. Это был изумруд, вырезанный в тонком квадрате и окружённый розеткой из бриллиантов, всё из белого золота. В свете огня камни сверкали и сверкали.

— Дай мне руку, любовь моя.

Ребекка пыталась помешать её руке дрожать, когда она представляла это, то не была настолько успешна, как ей бы хотелось. Всё, что она могла сделать, это дать Чарли смущённую маленькую улыбку. Чарли осторожно скинула маленькое гранатовое кольцо, которое она носила, с безымянного пальца левой руки.

Затем он так же осторожно положил изумруд на кончик её пальца и снова спросил:

— Ребекка Гейнс, ты выйдешь за меня? Всё за меня. Мужчину и женщину? Ты позволишь мне любить тебя до конца наших жизней, и поделиться с вами всем, что у меня есть, и всем, чем я являюсь? Будете ли вы воспитывать со мной наших детей и строить жизнь, наполненную любовью и смехом?

Слова были далеко за пределами досягаемости Ребекки в этот самый момент времени, и всё, что она могла сделать, это кивнуть и попытаться сдержать счастливые слёзы, которые угрожали спасть.

Наконец она глубоко вздохнула и сумела прошептать:

— Да.

Чарли надела кольцо на палец. Это решено твёрдо, как будто это было частью её руки. Затем он обнял её, и они сидели, держа друг друга, пока потребность в сне не настигла их.

========== Глава 26 ==========

Пятница, 27 января 1865 г.

Г-н Купер привёл большой фургон за дом и откинул брезент, чтобы показать Чарли прекрасное пианистическое пианино сзади. Миссис Купер села на ящик, ожидая, пока мужчины поймут, как двигать тяжёлый инструмент. Для мистера Купера было необычно доставить что-либо лично; для миссис Купер было куда более необычным сопровождать его, но сегодня она хотела поговорить с генералом, а затем помочь Ребекке в последних приготовлениях к свадьбе.

Чарли, Джоко и Дункан вспотели в прохладном воздухе, осторожно отодвигая пианино и подходящую табуретку с повозки в дом. Они спрятали его в нише музыкантов в бальном зале, откуда они могли быстро и относительно безболезненно перенести его в переднюю гостиную в утро свадьбы. Затем Чарли пригласил Куперов присоединиться к нему в его офисе за чашкой чая. Мистер Купер отказался, сославшись на необходимость вернуться в свой магазин. Миссис Купер согласилась после того, как Чарли заверил её, что один из его людей будет рад отвезти её домой позже.

— Миссис Купер, я ценю то, что вы и ваш муж сделали, чтобы получить свадебный подарок Ребекке. Я уверен, что иметь дело с миссис Уильямс от моего имени было… сложно.

— Ну, миссис Уильямс, безусловно, не приняла бы вас, если бы она знала, какие планы у мистера Купера. Я уверена, что она будет раздражена, когда узнает. — Она отпила чаю и сказала: — Генерал, я рада, что у нас есть несколько минут вместе. Есть несколько вещей, которые я хотела бы обсудить с вами наедине.

— Конечно, мэм, я могу помочь вам или мистеру Куперу.

— Я была самой близкой подругой матери Ребекки. Мы были почти как сёстры, и я всегда держала Ребекку в особом месте в моём сердце. Поэтому, когда её мать ушла, нет никого, кроме меня, чтобы поговорить с вами как будет с матерью. Надеюсь, вы не против презумпции.

Чарли улыбнулся. Затем он сел очень прямо в своём кресле.

— Нет, конечно нет.

Миссис Купер на мгновение остановилась, а затем начала с вопроса.

— Что Ребекка рассказала тебе о своём первом браке?

— Она рассказала мне о своём браке с мистером Гейнсом. Достаточно для меня, чтобы предположить, что с ней очень плохо обращались.

— С ней действительно очень плохо обращались. Я лично считаю, что он её избивал, хотя она никогда ничего не говорила напрямую.

Чарли кивнул.

— Да, он делал. Она доверилась мне.

— Я также считаю, что он оскорблял её… супружески.

Чарли с трудом сглотнул.

— Я знаю из того, что она сказала, что он сделал. Однако я не уверен, что Ребекка видит это таким, каким он был.

Миссис Купер вопросительно посмотрела на него.

— Что вы имеете в виду, генерал?

— Я думаю, что Гейнс убедил её, что это её обязанность и его право. Она знала, что он был неправ, и он причинял ей боль, но я не верю, что она приравнивает это к тому, что случилось с миссис Адамс, потому что Гейнс был её законным мужем.

Миссис Купер посмотрела на мужчину перед ней с некоторым удивлением. Она знала, что генерал был чувствительным человеком, но эта проницательность была больше, чем она думала, на что способен любой мужчина.

— Что ж, сэр, вы, кажется, хорошо понимаете, через что она прошла. В дополнение к жестокости и контролю, он был неверным и неверным, что было очень оскорбительным. Я знаю, что Ребекка терпела это молча, но я могла видеть, насколько это причиняло ей боль.

— Надеюсь, ты знаешь, что я никогда не оскорблю её таким образом.

— Генерал, могу ли я быть совершенно тупа с вами?

Перейти на страницу:

Все книги серии Зена-королева воинов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже