Читаем Words Heard In Silense / Xena Uber (ЛП) полностью

Чарли был глубоко тронут; он подошёл к каждому человеку в его команде со словом благодарности. Тост Ричарда открыл дверь хриплым тостам и шуткам. Повесть о Ребекке и Чарли в конюшне, которая очень быстро обошла лагерь, была воскрешена и спекулирована. Чарли провёл большую часть вечера, краснея, но, продолжая пить ромовый пунш, румянец превратился в покрасневшее лицо человека, который выпил немного. После смены полуночного охранника генерал Грант решил, что настало время для этой маленькой вечеринки разойтись или рискнуть жениху оказаться бесполезным на следующий день. Он встал и прочистил горло. Конечно, генерал Грант помогал себе свободно в поставках бренди Чарли, и его слова были не слишком ясны; и при этом он не был особенно устойчив на своих ногах.

— Джентльмены. Был хороший вечер, но «пришло время предложить нашей грустной метле — красной спокойной ночи». — Грант наткнулся на Чарли, где он быстро плюхнулся на плечо Чарли. — Время ложиться спать, мальчики.

Смеясь, Шеридан и Мерритт освободили Чарли от неожиданного бремени их командира. Чарли натянул плащ и направился к двери в сопровождении Ричарда. Они прошли через холод до дома, где Чарли вошёл в парадную дверь. Ричард неожиданно последовал за ним.

— Что ты делаешь, Ричард? У меня всё отлично. Я могу найти свою кровать, спасибо.

— О, правда, генерал? Тотально под контролем? Тогда почему вы идёте наверх?

— Потому что здесь моя кровать, конечно.

— Не сегодня вечером, мой друг. Сегодня вечером ты спишь в своём офисе.

— Я должен идти к Ребекке.

— Не сегодня, дружище. Сегодня ты спишь один. Джоко и я заберём тебя утром.

Ричард повёл Чарли вниз по задней лестнице в свой кабинет. Джоко задумчиво положил одеяло и подушку на старый диван в стиле честерфилд, подтащил его к огню и медленно зажёг огонь в камине. Ричард освободил Чарли от пальто и униформы, затем толкнул своего друга на диван и снял ботинки. Чарли понял, что Ричард собирается уложить его в постель. Его врождённое чувство выживания помогло ему взять себя в руки.

— Спасибо, Ричард, но я сам справлюсь с остальным. Я полагаю, что завтра тебе тоже предстоит сыграть свою роль, старый друг. Так что и тебе тоже нужно поспать.

— Если ты уверен, Чарли. — Ричард злобно улыбнулся. — Спи спокойно, потому что я уверен, что тебе понадобятся все твои силы на завтра.

***

Чарли проснулся на рассвете, как и было его привычкой. Водяной поток солнечного света проникал сквозь щели в шторах, ударяя его прямо в глаза. Это было неудачно, так как у него было больше, чем небольшое похмелье. Он выскользнул из-под одеяла, застегнул мятую спящую рубашку и наполовину сунул её обратно в брюки. Подняв ноги в чулках, он вышел в холл и направился к зимней кухне, молясь всем богам, что у Сары есть чашка кофе. Сара и несколько других слуг суетились на кухне. Рег настраивал часовой механизм, который вращался бы в течение нескольких часов без присмотра. Чарли стоял в дверях несколько минут, наблюдая за ними, прежде чем кто-то заметил его присутствие.

— Ба, генерал Чарли. Что вы делаете на кухне так рано? — Сара повернулась и увидела, что он стоит там. Она схватила кружку и вытащила чашку кофе из урны, которую поставила на согревающую плиту. — Хорошо, сэр, вы собираетесь просто стоять там или войти и выпить кофе? — Когда она подошла ближе, она приняла растрёпанный вид Чарли и налитый кровью взгляд его глаз. — Ах, я вижу. Вы хорошо провели время прошлой ночью, сэр?

Чарли тупо кивнул и взял у неё кофейную кружку. Он прижал его к своей груди, желая, чтобы он остыл достаточно, чтобы он мог пить.

— Ваша голова немного болит, сэр?

Чарли осторожно кивнул. Прямо сейчас любое движение больно.

— Что ж, сэр, подойдите и сядьте за стол, и я исправлю вас. Вы знаете, мой старый мастер имел вкус к винограду, и он поклялся моим лекарством. Или, возможно, он поклялся на моём лечении. Какое-то это работает.

Сара продолжала болтать и суетиться вокруг, готовя смесь для головы Чарли. Она разбила два яйца в высоком стакане, добавила немного вустерширского соуса, немного ада в бутылке, которая представляла собой её собственную дистилляцию острого перца, немного корня сассафраса, немного коры ивы, немного масла бенна и кусочек варочного коньяка. Она энергично встряхнула жалкую смесь, так что это была вязкая коричневая каша, и поставила её перед Чарли.

— Выпейте это. Я знаю, это выглядит ужасно, но это помогает, генерал С.

Чарли посмотрел на смесь в стакане и почти потерял всё, что было в его животе. Однако он мужественно закрыл глаза, прищурился и проглотил содержимое стакана. Как только он опустился, он схватил чашку с кофе. Ему нужно было что-нибудь, чтобы смыть этот грязный вкус с его рта. Сара поставила перед ним стакан воды.

— Вот. Вам нужно больше жидкости. Дайте полчаса, и вы будете правы, как дождь.

Чарли покорно выпил воды и поблагодарил Сару. Он сделал себе мысленную пометку никогда больше не напиваться, если это было единственным лекарством.

***

Перейти на страницу:

Все книги серии Зена-королева воинов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже