Читаем XVII. Де Брас полностью

— Кто вы такие и что хотите? — голос горбуна был под стать внешнему облику: низкий, хриплый, скрежещущий.

— А он не больно-то любезен, — негромко заметил Атос. — Видно, давно не общался с людьми, одичал.

Вперед вышел мэтр Жоли и, стараясь, чтобы его голос не срывался от волнения, торжественно произнес:

— Селянин! Немедленно открой ворота и впусти нового владельца этого замка и всех прилегающих к нему земель, барона де Ла Русса, а так же сопровождающих его лиц! Все необходимые бумаги, удостоверяющие передачу собственности, находятся при мне, и ты, или кто-то иной, умеющий читать, в любой момент могут с ними ознакомиться!

Моих спутников речь Жоли восхитила, меня позабавила, а вот на горбуна не произвела ни малейшего впечатления.

— Ехали бы вы, господа, откуда приехали, — неучтиво ответил он. — Всякому известно, что владелец сих земель, молодой господин Монро, скоро прибудет, дабы принять владения, полагающиеся ему по праву наследия.

Мэтр не выдержал.

— Болван! Сказано же тебе, земли проданы! Вот бумаги! Твой бывший господин Монро не приедет. Полагаю, он уже покинул пределы Франции. А твой новый господин, барон де Ла Русс, уже четверть часа ожидает, пока ты откроешь ему решетки!

Теперь до горбуна дошло. Он сплюнул на землю тугой желтый сгусток и поковылял куда-то вправо, скрывшись из зоны видимости.

— Может, все же взорвем? — уточнил д’Артаньян.

Но я проигнорировал его предложение и лишь негромко заметил, обращаясь сразу ко всем:

— Прошу вас, как только мы попадем внутрь, быть осторожными во всем! Все эти якобы случайные смерти бывших владельцев и разговоры о призраках неспроста. Будьте начеку, пока мы со всем не разберемся! И не доверяйте никому, кроме друг друга!

— Unus pro omnibus, omnes pro uno! — воскликнул д’Артаньян, все-таки запомнивший эту фразу с прошлого раза.

Но я на всякий случай перевел с латыни для остальных:

— Один за всех, все за одного!

Атос сжал кулак правой руки и поднял руку вверх на уровне подбородка. Братья Дюси последовали его примеру.

Мэтр Жоли нервно обернулся и затараторил:

— В замке нет призраков! Это все чушь и бред! Мы живем в просвещенное время, и не должны верить в дикие суеверия!

Мерзкий неприятный скрип открываемой двери прервал его слова. Горбун вышел, едва протиснувшись, из узкой дверцы, и хмуро прищурился на выглянувшее из-за туч солнце. К нему тут же подскочил Жоли и начал тыкать в лицо своими бумагами.

Горбун резким движением схватил его за запястье, зафиксировав кисть мэтра в воздухе, и быстро пробежался глазами по купчей, после чего отпустил руку адвоката, подошел ко мне, безошибочно определив лидера в группе, и склонился в поклоне.

— Приветствую вас, господин барон, в ваших новых владениях! Прошу простить за столь долгое ожидание снаружи, но ваш приезд оказался сюрпризом для меня и прочих обитателей замка. Поэтому, мы не сумели достойным образом приготовиться. Прошу простить и за это тоже…

— Не много ли извинений в первую же минуту? — нетерпеливо воскликнул д’Артаньян, которому надоело торчать перед запертыми воротами. — Открывай уже, болван!

— Боюсь, тут мне потребуется помощь, — склонился в поклоне горбун, но мне показалось, что глаза его зло сверкнули. — Механизмом давно не пользовались, все сильно проржавело. Требуется сила!

— Господа! — кивнул я братьям.

Левый и Правый все правильно поняли и один за другим зашли в дверь, хотя для этого им пришлось идти боком, и скрылись в комнате привратника, горбун нырнул следом за ними, и уже через полминуты что-то заскрипело, заскрежетало и дальняя герса начала понемногу подниматься наверх.

Все же механизм работал, хотя им давно не пользовались. Первым делом надо будет приказать починить ворота, смазать цепи, очистить их от ржавчины.

Наконец, решетки зафиксировались где-то наверху, и тут же начали подниматься внешняя герса, столь же тяжело и натужно, как и внутренняя. Но в итоге братья справились и с этой задачей.

— Прошу вас, господин барон, въедете в ваши владения первым! — предложил Атос, придержав уже рвавшегося внутрь д’Артаньяна за плечо.

Я одним махом вскочил на лошадь, и с гордо поднятой головой последовал приглашению.

Все же не каждый день я вступаю во владения замком, пусть и не таким роскошным, как хотелось, но целиком и полностью принадлежащим мне.

Самолюбование чуть было меня не погубило.

Первую герсу я проехал спокойно, дальше был короткий коридор — Schleuse* между решетками. Булыжники и тут сплошь были покрыты мхом, но вокруг почему-то пахло хвоей.


*(нем.) — шлюз


Лошадь, проходя под второй герсой, внезапно оступилась и чуть не упала на передние колени, я натянул поводья и тут же заметил, как сверху на нас стремительно падает нечто огромное.

Говорят, в особые моменты жизни организм может проявить все заложенные в него природой свойства. Мать поднимает грузовик, чтобы достать ребенка, попавшего под колеса. Друг несет раненого товарища сотни километров через тайгу. Юноша перепрыгивает семиметровый обрыв с возлюбленной на руках, спасаясь от врагов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения
Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Современные любовные романы / Эротическая литература / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература