Читаем You love me anyway (SORORATE) (СИ) полностью

Через несколько дней после краха Луки он выяснит все её дела, и Алфи с нетерпением ждал этого. Она была его особенным ягненком, почти таким же, как Эдит, но последнюю нужно было забить, в то время как первую нужно было холить и лелеять. Но прежде спустить с Неаполитанских небес на Лондонскую землю. Это должно было стать для неё жизненным уроком. Он только надеялся, что она поймет, как ей повезло, что он снова тянется к ней, проявляет интерес к сыновьям, к вдове, к матери-одиночке, которой будет сложно найти нового мужа с двумя довесками.

Алфи шёл на это, даже если это было в основном для того, чтобы убить прошлое, наверстать упущенное и искупить таким образом всепоглощающее чувство вины.

Алфи протянул Эдит бокал лимонада, также, как когда-то он предлагал этот простой напиток Саре и она была благодарна в её возрасте, но Эдит взглянула на мужчину, как на идиота, причем полного.

— Лимонад?!

Смех пробил еврея: — Я так уродлив, что на трезвый взгляд ты не сможешь расслабиться подо мной?

Эдит хмыкнула и Алфи предложил ей выпить виски, и она залпом приняла в себя веселящий настой, как он и знал, потому что во рту у нее теперь было суше, чем у монахини, а вся нижняя часть лица онемела.

— А что делать мне, если я не смогу расслабиться над тобой? — спросил он с издевкой.

Эдит усмехнулась и пожала плечами.

— Я надену на твою голову тканевый мешок и займусь делом.

Алфи взглянул на её округлую грудь. По ее улыбке он догадался, что их касались чаще, даже ненароком, чем члена футболиста за все игры, но его это не волновало.

Бриттон Дойл беспокоился о состоянии своей младшей сестры и без сомнения знал, что за его недосмотр сестрица крупно поплатится, если проведет ночку с еврейским гангстером.

— Оставьте ее в покое, мистер Соломонс. Давай, Эдит, вали домой.

Эдит откинула с лица свои растрепанные светлые волосы и воинственно сказала: — Отвали, братец, мне почти восемнадцать.

Ее враждебность передалась Алфи теперь, когда он наблюдал за небольшой сценой, разворачивающейся перед его глазами.

— Почему тебя это трогает?

Бриттон пожал плечами. — Она моя младшая сестра.

Алфи улыбнулся: — И что? Ты на страже её невинности или что?

Она кивнула, и Алфи сухо посмеялся.

Бриттон знал, что его обыграли, но он попробовал еще раз, зная, что сестра ввязывается в интрижку с Соломонсом.

— Да ладно тебе, ты с ума сошла. Давай, Эдит, иди домой, а?

Алфи взглянул на часы и прихватив Бриттона за грудки, проговорил: — Закрывай паб. Разгоняй всех. — А затем повернулся к Эдит и подмигнул ей. — Иди домой, дорогуша.

Молодой мужчина хотел возразить, но зашедший за стойку Томас Шелби, подтвердил слова Соломонса.

— Поторопись. — отчеканил он в лицо владельца и бармена.

Через сорок минут паб опустел. Бармен поставил на стойку бутылку виски, и Томас лакал его в умеренных количествах вместе с Артуром.

Алфи фыркал, что-то отмечая в газете. Ожидание было утомительным.

— Как ты узнал, Алфи, что Чангретта вступил в заговор? — спросил Томас, шипя от дразнящего горло напитка.

Алфи откинул газету и оперся на трость, задумчиво поджимая челюсть.

— Заморские пташки напели.

Эта фраза заставила Алфи почувствовать себя всё более и более предприимчивым.

— На самом деле она была уже почти готова… — прохрипел он, снова заворачивая в непонятную бездну размышлений, — раздеться и пойти на это, пока я продолжал уговаривать её. Если бы ее брат не вмешался… Я к чему веду, да? Что поколение девушек всё более… — Алфи стал потирать подушечки пальцев, — и более испорченное, с ними трудно растить детей, ведь они сами по большому счёту ещё дети.

Том ухмыльнулся: — Они не видели войны, что с них взять?

Новая отполированная машина подъехала к пабу. Следом вкатилась другая, аналогичная ей.

Томас ждал и курил, напрягая зрение и высматривая Луку Чангретту. Итальянец оказался осторожным и за минуту подъехала ещё одна машина. В каждой было по четверо людей, вооружённых и подготовленных.

— Восемь смертников вместе с Лукой, да? — бормотал себе под нос Соломонс, постукивая грубыми пальцами по трости, поднимаясь и наблюдая за движением двери и за грохотом, с которой она отворилась, — Добро пожаловать-таки…

Лука медленно вошёл в заведение, осмотрелся и приблизился к мужчинам, что отказались от тесных объятий, не ограничившись даже коротким рукопожатием.

— Вот они, последние, блять, в своем роде. — заметил Лука и улыбнулся стоящему за его спиной Маттео.

На мужчине были элегантные брюки и элегантный пиджак, его золотые часы были с тонкой оправой и явно дорогими. У него были хорошо подстриженные волосы и ухоженные руки, и даже его голос был модулированным. Он казался образованным, похожим на человека, которого, как казалось, уважают и слушают.

Алфи невольно скривился. Когда-то он тоже выглядел безупречным благодаря любви женщины.

— Вы, как всегда, вместе. Неудачная коалиция.

Алфи ожидал от Луки вызов, он даже убедил себя, что ему, возможно, придется убрать этого хитрого ублюдка.

Перейти на страницу:

Похожие книги