Читаем За чертой полностью

Помчались(исп.).

381

Низинку(исп.).

382

Гурт(исп.),из которого ковбои выбирают себе лошадей под седло.

383

Добрый день(исп.).

384

Гуртовод(исп.).

385

Водопоя(исп.).

386

Свадьбу(исп.).

387

Чудненько(исп.).

388

Мои документы, будьте добры(исп.).

389

Однорукий(исп.).

390

Откуда справка?(исп.)

391

Из Бабикоры(исп.).

392

Из Бабикоры?(исп.)

393

Кто подписал вам?(исп.)

394

Подписал сеньор Кихада(исп.).

395

Кихада не альгуасил(исп.).

396

Он управляющий(исп.).

397

Вы разрешите?(исп.)

398

Как это?(исп.)

399

Возьми их в работу(исп.).

400

Не трогайте коней(исп.).

401

Рожок седла(исп.).

402

Бесполезно. У него сломана спина(исп.).

403

Чего?(исп.)

404

Пожарища(исп.).

405

Эй, козлина!(исп.)

406

Деток(исп.).

407

Не стреляйте! Не стреляйте! Мы сдаемся. Сдаемся, все(исп.).

408

Подвезите! Подвезите!(исп.)

409

Блондинчик(исп.).

410

Скорей, скорей!(исп.)

411

Ходу!(исп.)

412

Не беспокойся!(исп.)

413

Спасибо, мужик! Это мой брат(исп.).

414

Делай ноги!(исп.)

415

Кто это?(исп.)

416

Что яйца, вкусные?(исп.)

417

Да. Конечно(исп.).

418

Ну, рассказывай. Что слышно нового?(исп.)

419

«Скромное происхождение»(исп.).

420

Расстрелы(исп.).

421

Артиллеристу(исп.).

422

Тюрьме(исп.).

423

Тому уж двадцать восемь лет. Многое изменилось. И все равно все осталось по-прежнему(исп.).

424

Ты кто такой, слепец?(исп.)

425

И куда вы идете?(исп.)

426

Божья воля(исп.).

427

Вы же меня вообще не знаете!(исп.)

428

Кто здесь?(исп.)

429

Слева, слева!(исп.)

430

От вас слева(исп.).

431

В трех метрах. Быстрее, она уплывает(исп.).

432

Что ты там делаешь, слепой?(исп.)

433

Ничего. Не трогайте меня(исп.).

434

Я? Тебя трогаю? Слепой ты, слепой(исп.).

435

Найдется, конечно(исп.).

436

Где-то тут была моя одежда(исп.).

437

С твоего разрешения(исп.).

438

Трогай(исп.).

439

Если мир — это иллюзия, то и утрата мира тоже иллюзия(исп.).

440

Ну, лицо. И что?(исп.)

441

Я на север(исп.).

442

А я на юг(исп.).

443

Есть, есть свет в мире, слепой ты человек. Как раньше был, так и теперь есть(исп.).

444

Как там молодой человек, не спит?(исп.)

445

Нет. Он не спит(исп.).

446

Свет есть?(исп.)

447

Да. Свет есть(исп.).

448

Продолжай(исп.).

449

Ладно. Что ж, во всех историях на дороге положено встретить трех путников. Мы уже встретили женщину, потом мужчину. Догадайся, кто будет третьим?(исп.)

450

Ребенок?(исп.)

451

Ребенок. Точно(исп.).

452

Вот только правдива ли эта история?(исп.)

453

Притчи(исп.).

454

Верно?(исп.)

455

А он герой, этот слепец?(исп.)

456

Молокозавода(исп.).

457

Это был мой брат(исп.).

458

Как жаль(исп.).

459

А это кто?(исп.)

460

Другой брат(исп.).

461

Еще один брат?(исп.)

462

Отец(исп.).

463

И ты?(исп.)

464

Гробовщик(исп.).

465

Платки(исп.).

466

Ничего. Это нормально(исп.).

467

Перекрестись(иск. исп.).

468

Красив(исп.).

469

Вы и есть эта девочка(исп.).

470

Жуткая харя, да?(исп.)

471

Нет. И потом… не вы ли говорили мне, что внешность обманчива?(исп.)

472

Для меня — да(исп.).

473

Пойми, ведь этот людоед жив и поныне! Этот высасыватель глаз. И ведь он не один такой. Никуда они из мира не исчезли. И никогда не исчезнут(исп.).

474

Злодей(исп.).

475

А что ваши сны? Они тоже поблекли?(исп.)

476

Мир света я уже не помню. Много лет уж. Тот мир был хрупок. То же, что я знаю последнее время, куда прочней. Да и верней гораздо(исп.).

477

В первые мои годы тьмы я считал слепоту формой смерти. Я ошибался. Потеря зрения похожа на падение во сне. Тебе кажется, что у бездны нет дна. Ты падаешь и падаешь. Свет меркнет. Потом память о свете. Память о мире. О твоем собственном лице. Об этой мерзкой харе(исп.).

478

На этом другом пути видимый мир только отвлекает. Путает тех, кто слеп, да и всех прочих. Мы наконец узнаём, что не можем видеть доброго Бога. Ходим и слушаем. Вы понимаете меня, юноша? Надо слушать(исп.).

479

А как насчет слов гробовщика о справедливости? Что думаете о них?(исп.)

480

Справедливости в этом мире, наверное, мало(исп.).

481

Все мы скорбящие в темноте. Мы все. Вы меня понимаете? И те, кто может видеть, и те, кто не может(исп.).

482

Надо понимать, что в конечном счете все равно все прах. Все, до чего мы можем дотронуться. Все, что можем видеть. Убеждают в этом доказательства более всеобъемлющие, чем справедливость, чем милосердие. И в этом видится величайшее благословение Господне(исп.).

483

Кожаный туесок(исп.).

484

Езжайте с Богом(исп.).

485

Ложбины(исп.).

486

Глинистой пустоши(исп.).

487

Врача? Врача?(исп.)

488

В этом поселке(исп.).

489

Нет. Нет. Собака. Собака. Извините(исп.).

490

Блондин… Ищешь раненого, да?(исп.)

491

Он мой брат(исп.).

492

Он жив?(исп.)

493

Это ваша собака?(исп.)

494

А, ваша лошадь(исп.).

495

Ладно. В седло, кабальеро. Садитесь в седло и езжайте с Богом(исп.).

496

Секундочку!(исп.)

497

Что это у тебя?(исп.)

498

Это вам(исп.).

499

Оно волшебное(исп.).

500

Волшебное?(исп.)

501

Да. Для блондина. Для блондина, который ранен(исп.).

502

Но он ведь не в сердце ранен(исп.).

503

Спасибо. Большое спасибо(исп.).

504

Тот юноша очень храбрый(исп.).

505

Жилым домам(исп.).

506

Он здесь?(исп.)

507

Да. Он здесь(исп.).

508

Он жив?(исп.)

509

Жив(исп.).

510

Амулетами(исп.).

511

Подарки от рабочих(исп.).

512

Членов общины?(исп.)

513

А что говорит доктор?(исп.)

514

Знахарка(исп.).

515

Ну а знахарка что говорит? Есть опасность?(исп.)

516

Уважаемый!(исп.)

517

Врач. Где тут у вас живет врач?(исп.)

518

Крытый проход(исп.).

519

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже