Мэри он успел заметить ранним утром: она сидела на веранде одного из корпусов, выстроенных полукругом у Наффилд-Холла, и смотрела вдаль. У Гарри даже дыхание перехватило от облегчения: наконец-то выяснилось, в каком доме она живет! С тех пор они не пересекались, и внутри у мальчика нарастала тревога.
– Вроде нет. Хотя я все равно бы их не узнал.
– Ужасное место, – вдруг процедил Гарри, поддавшись внезапной ярости. Он сжал кулаки. Даже в Барнардо жилось лучше. Зря он согласился на это путешествие – впрочем, в Англии его все равно ничего не держало. Зато теперь у него есть Мэри, хотя Дэйви он потерял.
– Да ладно, тут не так уж и плохо.
Гарри посмотрел на Макса с отвращением. Они шагали по пыльной дороге, которая тянулась между корпусов общежития и кустов. Солнце палило нещадно – кажется, еще никогда в жизни Гарри так не пекло голову. За день на улице он успел обгореть докрасна.
– Сам посуди, – продолжал Макс, – бывает ведь и хуже. Тут никто не стоит у нас над душой целыми днями. И можно в школу ходить, учиться фермерскому ремеслу. Хотя я уже решил, что хочу в счетоводы податься, и пусть попробуют меня отговорить. Неохота, понимаешь ли, целыми днями под солнцем спину гнуть да за овцами бегать, или чего там от нас хотят. Вот бумажная работа – самое то для такого розовощекого красавчика. – Он подмигнул Гарри, и тот не сдержал смеха. Макс, как и Дэйви, умел поднять настроение, когда дела шли хуже некуда.
– С кипой бумаг я тебя представляю, – подтвердил Гарри.
– Вряд ли дело выгорит, но мечтать не вредно. Нравится нам это или нет, но мы все обречены заниматься фермерским делом. А у тебя какая мечта? Ну-ка, рассказывай!
Гарри пожал плечами.
– Я толком об этом не думал, – солгал он, потому что так было проще. – Мне читать нравится, но можно ли заработать чтением на жизнь?
– Как знать, вдруг можно? – Макс сощурился, глядя на здания впереди. – Я в одном уверен: если уже в первый день ты полон злости, вряд ли сможешь тут продержаться.
Эти слова задели Гарри за живое.
– Ты прав, – вздохнул он, – я не справлюсь.
– Если будешь злиться, – подчеркнул Макс. – Поверь мне.
– А как иначе? Ты-то сам почему не злишься? – спросил Гарри.
Его новый приятель расплылся в улыбке.
– Было дело, – признался он, отведя взгляд. – Я долго злился. Но в итоге превратился в жертву – жертву директора, учителей, старших мальчишек. Никто не хотел со мной дружить, всем было на меня наплевать, я остался совсем один, а к лучшему ничего не изменилось. Вот я и решил, что лучше буду потешаться над жизнью. Когда случается что-то плохое, я предпочитаю шутить. Так легче.
– Звучит разумно, – признал Гарри, хотя не понимал, как избавиться от чувств, завязавшихся тугим болезненным узлом у него в груди с тех пор, когда мама впервые оставила его в приюте. Он свыкся с этой болью, с тем, что она стала частью его жизни.
– Да и потом, боец из тебя так себе. Если уж хочешь тут выжить, смеши остальных.
– Так себе? – Гарри шутливо ударил Макса в плечо.
Тот отшатнулся с широкой улыбкой, а потом воскликнул:
– Вот же гаденыш мелкий! – и дал сдачи, после чего кинулся наутек.
Гарри рассмеялся и бросился за ним. Вскоре они добежали до крыльца корпуса Эвелин. На перилах веранды сидели две босые девочки в заношенных синих шортах и рубашках цвета хаки на пару размеров меньше нужного. Стрижки у них были такие же кривые, как у мальчишек, у одной на щеке темнело пятно грязи. Они взглянули на мальчишек с подозрением.
– Чего надо? – спросила девчонка повыше, соскочив с перил и уперев кулачки в узкие бедра.
– Я ищу Мэри и Лотти.
– Это новенькие, что ли? – уточнила она, покусывая кончик ногтя.
– Ага.
Девочка кивнула на входную дверь:
– Они внутри. Но вам туда нельзя. Мальчишкам вход воспрещен.
– А можешь позвать их на улицу?
– Не-а. Они спят. Я слышала, они в неприятности угодили. Разозлили Чокнутого Крю, и тот одну из них выпорол.
– Говорят, она стала с ним спорить, – подала голос девочка помладше, раскачиваясь на перилах.
– И как она сейчас? – От злости у Гарри раздулись ноздри. Ему хотелось поскорее увидеть Мэри, но он понимал, что девочки его не пропустят, а наживать врагов в их лице ему не хотелось.
– Не знаю. С виду ничего.
– Передашь им, что Гарри и Макс заходили, ладно?
– Хорошо. Если не забуду.
Лишенный надежды повидаться с Мэри и Лотти, Гарри вернулся в корпус для мальчишек. Макс ушел играть в крикет на поле по соседству с деревней. Приближалось время полдника, когда можно было перевести дух перед вечерними водными процедурами. Гарри и Макс весь день корпели за ремонтом двигателя, разбирали его и тщательно промасливали детали, но Гарри всерьез сомневался, что от этого был хоть какой-то прок. Зато теперь он чуть лучше представлял себе устройство двигателя и даже заинтересовался этой темой. Впрочем, у него совсем не было уверенности, что Макс не сочиняет, описывая роль и функцию той или иной детали, лежащей перед ними на земле у поломанного автомобиля, пускай приятель и вещал с видом заправского профессора. Ох и удивительно будет, если двигатель и впрямь заработает, когда они его соберут!