Ее губы скользнули по щеке, покрыли быстрыми поцелуями шею, спустились ниже, исследовали грудь. «Не могу же я ее выгнать...» — подавив смешок подумал Шпатц, тем более, что его тело уже давно продемонстрировало, что оно-то как раз совсем не против ее манипуляций. Шпатц расслабился, прикрыл глаза, попытался придумать еще какой-нибудь аргумент, чтобы она остановилась, но не смог, все мысли просто покинули голову.
— Герр Шпатц! Ты разве не слышал будильник? — Крамм распахнул дверь комнаты Шпатца. — Доброе утро, фройляйн Маргрет! Могу принести вам свой халат.
— Было бы неплохо, — девушка потянулась, нисколько не стесняясь своей наготы.
— Боюсь показаться грубым, фройляйн, — Крамм подошел к окну и раздернул шторы. — Но нам совсем скоро нужно уходить. Вы можете воспользоваться телефоном, чтобы кто-нибудь привез вам одежду. Но ждать его вам придется в компании милейшего Манфреда.
Шпатц зажмурился от хлынувшего в комнату яркого света и прикрыл глаза ладонью.
— И вы просто выставите меня? — Маргрет села на кровати.
— Можете позавтракать в ресторане, — Крамм вышел в гостиную, но дверь оставил открытой. — Но не рекомендую, там отвратительная кухня. Так вам есть, кому позвонить? Ваша платье испорчено, вы не можете идти в нем по улице.
— У нас нет домашнего телефона, — Маргрет встала и умоляюще посмотрела на Шпатца.
— Хорошо, — ответил Крамм из гостиной. — Тогда я попрошу герра Манфреда, и он позаботиться, чтобы вас доставили до дома на мобиле.
— Герр Шпатц, пожалуйста... — на голубые глаза девушки навернулись слезы. — Не прогоняйте меня... Я... Я могу быть вам полезной, честно! Могу делать уборку и готовить еду. Я умею отлично готовить! Буду сама ездить за продуктами и спать на диване в гостиной... Пожалуйста...
Шпатц сел и спустил ноги с кровати. Крамм снова вошел в спальню и протянул плачущей девушке халат.
— Фройляйн Маргрет, — анвальт посмотрел на Шпатца. — Я хочу напомнить вам, что обстоятельства нашего знакомства были не самыми подходящими для установки доверительных отношений.
— Герр Крамм, вы ведете себя как бессердечный чурбан, — Шпатц встал и потянулся за своим халатом. — Если мы не собирались помогать девушке, то могли бы не пускать ее за порог.
— И что ж вы предлагаете, герр Шпатц? — Крамм ехидно усмехнулся. — Оставить ее здесь, дожидаться нас, и, как хорошая хозяйка, готовить нам ужин?
— Это было бы замечательно... — начала Маргрет.
— Фройляйн Маргрет, — Шпатц запахнул халат и подошел к девушке, которая так до сих пор и не потрудилась одеться. — Герр Крамм прав, доверять вам мы пока не можем. Но если вам некуда пойти, я поговорю с герром Манфредом, и он откроет для вас один из пустующих номеров. Можете дождаться нас там. Если захотите, можете уйти в любой момент. Такой вариант вас устроит?
— Но я бы хотела... — губы Маргрет снова задрожали. — Да, герр Шпатц. Конечно...
В столовой доппеля не было никого, кроме Крамма. Обед уже давно закончился, экипаж и сотрудники разошлись по своим рабочим местам, повар гремел посудой и что-то недовольно ворчал себе под нос. Крамм сидел в одиночестве за пустым столом, и перед ним сиротливо стояла чашка остывающего чая. Когда Шпатц наконец появился на лестнице, Крамму казалось, что он ждет его уже целую вечность.
— На обед я опоздал, верно? — Шпатц слегка нетвердой походкой пересек зал и сел напротив анвальта.
— Я могу сделать вам бутерброд, герр штамм Фогельзанг, — вдруг отозвался повар. — Герр доктор меня предупредил, что вам надо будет поесть.
— Это было бы замечательно, — Шпатц потер виски. — Сейчас мне уже не кажется, что сидеть в поместье Фогельзангов и работать быком-производителем — это такая уж плохая судьба...
— Как все прошло? — осторожно спросил Крамм.
— С одной стороны — все прекрасно, — Шпатц усмехнулся. — Мой рассудок признан ясным, постороннего воздействия не выявлено, с кровью тоже все более, чем в порядке.
— Но есть и другая сторона? — Крамм сделал глоток чая.
— С другой стороны... — Шпатц облокотился на стол и положил подбородок на сложенные в замок руки. — Кроме того, что все глупости я делал по собственной воле... Герру доктору нужна Лелль.
— Он так и сказал?
— Нет, только намекнул, — Шпатц вздохнул. — Но достаточно явно, чтобы это было очевидно.
— Возьмите ваш бутерброд, герр штамм Фогельзанг, — повар поставил на полку раздачи тарелку. И горячий бульон, герр доктор сказал, что вам будет полезно.
— Благодарю вас, — Шпатц поднялся, забрал свой импровизированный обед и вернулся за стол.
— Кстати, я хотел спросить... — Крамм прищурился. — Вы считаете, что эта вульгарная девица, которую вы оставили на попечение нашего портье, действительно может быть чем-то полезной?
— Признаться, сейчас я уже жалею, что просто не позволил вам выставить ее за дверь, — Шпатц поморщился. — Утренний приступ спонтанной доброты. Ломаю голову теперь, как бы от нее вежливо отделаться.
— Ты разве сразу не понял, что она такое, герр Шпатц? — Крамм хмыкнул. — Разорванное платье, ссадина на плече, от которой утром даже следа не осталось. Она же нас просто подкарауливала. Точнее, тебя.