Читаем За границами книги (СИ) полностью

            — Задаёшься, наверное, вопросом, Корбес, — Маркес, держа что-то в руках, наклонил голову. Когда он поднял этот предмет,  я заметил в его руках какую-то небольшую белую трубочку, из которой медленно шёл дымок. — Можно я без формальностей, а?


            Я попятился назад и ощутил, как книги врезались в спину.


            — Отчего я твоего дружка-то подставил? — Продолжал он, усмехаясь. — Уж извини, — отвечал он на свой же вопрос, — тебя сломить было сложно, но не настолько, как я думал.


            — Кто вы? – Только и смог произнести я, пока запах дыма заполнял комнату. Мысль осенила внезапно,  точно выстрел в голову. — К-корин?..


            — Нет, я так не люблю. Давай уж полностью, — заметив моё состояние, он произнёс: — Корин Морри.


            Директор вытянулся и в слабом свете свечи я разглядел те черты лица, о которых некогда читал, ту же гримасу, которую не раз наблюдал Альберт.


            — Этот старикашка, наивный детский писатель, — фыркнул он, — вызвал меня. Ну, что там, у него к тому времени целая собственная страна была, — увидев моё изумление, сказал Корин. — Надеялся стать моим другом. Души во мне не чаял. А затем, когда я уже начал доверять ему, бросил, как ненужного пса, — он выплюнул ту трубочку и топнул на неё ногой пару раз, — вы все, эта сумасшедшая фабрика и совершенно другая история. Поначалу меня даже радовало, что я начальник, а все вы — картонные марионетки, которые вечно живут в книге и подчиняются писателю,  который за это дарует вам жизнь. Всё шло хорошо,  налаживалось, но не долго. И испортил всё ты! Ты открыл портал между мирами. Закрывать его было труднее. Намного проще было найти Пыль в море,  нежели в шкафу.


            — Пыль? – Я, наконец, обрёл дар речи.


            — Ума не приложу, почему он тебе ничего не рассказал. Либо у меня был очень болтливый писатель.

            — Кто это — он?


            Корин удивлённо вскинул брови.


            — Вот как значит, — медленно произнёс он. — Значит, это она.


            Не составило труда догадаться, что он говорит о Джесси. Не в силах сдерживать чувств,  я бросился напрямую к нему, но Морри тут же вытащил револьвер.


            — Тише-тише, Итан, вы мне ещё нужны живым, — он улыбнулся. — Она, значит… Какая интересная, однако, история! Я несчастный рабочий, у меня самый плохой в мире начальник, и тут — раз! Волшебный шкаф и девушка, которая оказывается твоей собственной писательницей! — Он захохотал. — Однако же, не знал, что среди марионеток есть герой-любовник!


            — Мы не куклы. У каждого из нас есть чувства и,  если бы была возможность,  каждый из нас воспринял бы наш книжный мир по-разному.


            — Я и не отрицал, что вы разумные марионетки, — усмехнулся Корин. — Ладно, болтовнёй ничего не добьёмся. Лучше ведите меня к своей даме.


            Я посильнее прижался к шкафу,  закрывая, насколько мог, его.

            — Портал всё равно не работает.


            — А это мы сейчас посмотрим.


            Под страхом грозно нацеленного в меня револьвера,  я отошёл, Морри раскидал книжки, и мы оба зажмурились от света. Улыбка,  чистая и яркая, сияла на его лице, но относилась совсем не к тому, отчего мы обычно улыбаемся. Я заметил,  как Морри взмахнул рукой в сторону шкафа, словно что-то сыпал внутрь. Сияние в тот миг увеличилось,  точно в огонь подлили масла.


            — В путь, Корбес.


            Корин схватил меня за руку, в другой руке держал револьвер. Когда движение в шкафу,  от которого я успел уже отвыкнуть, подняло меня в воздух и закружило, я увидел (но, думаю, мне показалось), что дверь открылась.


            Морри крепко держал меня за руку. Вырываться было бесполезно. Танец звёзд в скором времени должен был вывести нас в иной мир,  но какая-то сила отбросила Корина от меня. Я тут же закашлялся,  вертясь в жёлтой пыли,  почувствовал тепло в своей руке и плавно опустился на землю. Перед глазами рябило,  из чёрных точек медленно вырисовывалась окружающая картина. Я потёр глаза,  рядом кто-то чихнул. Среди залитой огнями дороги я различил Уилла.


            — О, чёрт, — он схватился за свои глаза, и я с изумлением заметил, что из них струйками сыпется что-то наподобие песка. — Итан,  у тебя всегда так?


            Часто поморгав, он улыбнулся мне. Я подошёл к нему и схватил за воротник.


            — Ты… Ты почему ничего не сказал? Ты…


            Я понял, что у меня не хватает слов. Это действительно непередаваемо.

— Прости, Итан, — тихо проговорил Уилл. — Я не мог. Я сказал бы сразу…


            — Только одно. Только скажи мне, что он с тобой сделал, — перебил его я.


            — Сыворотка правды.


            Без вопросов. Я даже поднял руки в воздух,  потом вспомнил, что всё ещё не кончилось.


            — Где мы, чёрт возьми? Почему оказались на дороге?


            Мимо пронеслось серебристое железо,  сигналя нам. Уилл аж подпрыгнул.


            — Что это такое?


            — Станки на колёсах, — ответил я, — ты о них как-то говорил.


            — Прости, Итан… — не дослушав его,  я покачал головой. Это всё в прошлом.


            — Джесси, — выдохнул Уилл вдруг, — точнее, мисс Уэйн. Она ведь совсем одна…


            — С Корином, — докончил я с ужасом. А у него ещё и револьвер.


Перейти на страницу:

Похожие книги