Читаем За гранью грань полностью

– Я отпущу тебя, если найду, что ты невиновна. – Соланж поставил кувшин на пол и замер напротив кресла, заложив руки за спину. – Наиви тоже бывают преступными. Дело не в королеве, меня интересуют делишки Свейнов. Ты могла успеть в них поучаствовать.

Неужели станет пытать?

Стараясь подавить животный страх, отвернулась. Подбородок предательски дрогнул.

– За тебя просил граф Местрийский. Но это мелочи, гораздо важнее, что твоей судьбой интересовалась ее величество. – Соланж продолжал буравить взглядом. – Хорошее заступничество. Но повторюсь, если ты невиновна, бояться нечего. Я проведу маленькую процедуру, ради нее и связал: не люблю неожиданностей. Если ты так чиста, как кажешься, сегодня же составишь компанию лорду Марону. Заодно, – я не видела, но чувствовала улыбку, – взглянешь на лабораторию. А то нам вечно мешают, Дария. Напрасно все же ты растратила силу впустую.

Так и хотелось ответить: «Вам бы он все равно она не досталась!» – но я предпочла промолчать. Зачем злить некроманта на его территории? Вдруг он в качестве мести убьет меня? Соланж ведь рассчитывал обрести силу, а в итоге получил обычную девицу, которой только кровь пустить можно.

Медальон! Мысль кольнула и заставила задергаться. Геральт подарил экранирующий медальон, призванный защитить от чужих чар, но я больше не чувствовала его. Могла бы, ощупала шею, но увы!

– Случайно не амулет ищешь? – Соланж жестом фокусника извлек из кармана медальон. Некромант раскачивал его, будто маятник. – Нашел у графини Местрийской.

– Но как?..

Когда она успела снять? Пока я находилась без сознания? Да, конечно, времени хватало.

Некромант пожал плечами и убрал медальон обратно в карман брюк.

– Верну после допроса. Разумеется, если найду невиновной. Более того, даже свяжусь с Геральтом Свейном и позволю переступить порог своего дома. Сама понимаешь, после недавнего инцидента вход туда ему заказан.

Кивнула и взмолилась всем высшим существам, чтобы со мной ничего не случилось. Мало ли что в понятии Соланжа вина. Вдруг я нечаянно совершила преступление? Или видела, слышала. Когда не знаешь, в чем тебя обвиняют, нельзя предугадать.

Некромант засучил рукава и шагнул ко мне. Дыхание предательски участилось, а сердце забилось, словно птичка в силке.

– Это не больно. – Низкий голос Соланжа обволакивал. – Боль – для тех, кто сопротивляется. Вы ведь не станете, Дария?

Глаза цвета жженого сахара остановились на лице. Если я правильно научилась угадывать настроение некроманта, сейчас он пребывал в добром расположении духа. Только почему вдруг перешел на вежливое «вы»? Сомневаюсь, будто просто так.

– Скажите, – облизнув губы, отважилась спросить я, – что вам действительно нужно?

– О, это от многого зависит! – рассмеялся некромант и подошел вплотную. Теперь я ощущала исходивший от него запах прелой листвы. Выбившийся из «хвоста» белый волос щекотал щеку. Он оказался удивительно мягким, как у девушки. – Прежде всего от вас. Как и то, в «ты» или «вы» вы превратитесь, Дария. Одно дело безродная маленькая наиви, которой, чтобы выжить, придется подчиняться любому мужчине, совсем другое – леди Дария, обласканная милостью королевы. Кем вы станете, решу я.

– Боюсь, догадываюсь кем, – вздохнула и отвела взгляд.

Даже думать не хочу, какие приказы станет отдавать Соланж. Сомневаюсь, что они касаются тела: некромант не раз намекал – плотские удовольствия его не интересуют. Зато Соланж любит свою лабораторию и вряд ли просто так зазывает ее посмотреть.

– А вы не гадайте, – выдохнул некромант, практически касаясь губами подбородка, и тут же неожиданно резко, разрушив иллюзию интимного доверия, выпрямился. – Гадания иногда дурно заканчиваются.

Вздрогнув, отодвинулась, насколько позволяли путы. Некромант даже бровью не повел, выпрямился и размял пальцы. В них черным огнем вспыхнула небольшая книжица и угольное перо без перьев.

– Его невозможно обмануть, оно записывает самые сокровенные мысли, – предупредил Соланж и опустился в сгустившееся из пустоты кресло. Некромант не оглядывался, знал, не упадет, а сядет на мягкую обивку. Воистину, возможности Соланжа поражали, он не был обычным магом. – Я наложу специальное заклинание, вы откроете рот, и тайное станет явным. Вся ваша жизнь, Дария. К сожалению, – некромант покосился на Элизу, – с магами все немного сложнее. Верно, ваше сиятельство? Может, перестанете упорствовать?

Графиня промолчала и сплюнула на пол. Теперь я видела прежнюю Элизу – гордую и смелую. Соланж покачал головой, склонился надо мной и положил пальцы на виски.

Книжица по-прежнему парила в воздухе, раскрывшись на первой пустой странице.

– Сопротивление порождает боль, – напомнил некромант, и в следующий миг лоб сковал обруч жесточайшей мигрени.

Вскрикнув, попыталась высвободиться из-под власти колдовства, но лишь еще больше увязла в нем. Тиски боли сжимались все сильнее. Не выдержав пытки, закричала, как когда-то Элиза. А некромант, это чудовище, спокойно наблюдал за происходящим.

Я не выдержу, не выдержу! Череп расколется, рассыплется на мелкие кусочки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Грани (Романовская)

Лед и пламень
Лед и пламень

Тяжело единственной выжившей светлой среди темных! Дария поняла это сразу же, как по чужой воле очутилась в другом мире. Она быстро усвоила, что доверять никому нельзя. Ну, разве только двум темным, которым не нужна ее смерть. Одного она любит, второй согласился учить ее магии.Враги сменяют друг друга. То наемные убийцы, то одержимый, а теперь и бывшая жена возлюбленного объявляет вендетту. К кому обратиться за помощью? К некроманту его величества – таинственному альбиносу с не менее загадочным прошлым? К учителю, который может затребовать слишком высокую цену – темные ничего не делают просто так. Или понадеяться на любимого? Только он отчего-то жаждет остаться в стороне. Может, светлая нужна ему только как постельная игрушка, а чувства – обман?

Ольга Викторовна Романовская

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы