Читаем За гранью грань полностью

Оправившись от изумления, позабыв о стеснении и страхах, схватила подушку и со всей силы ударила по голове Геральта. Задыхаясь от смеха, он повалился на меня, лениво отбиваясь от попыток поколотить подручными предметами. Голова оказалась на моей груди, дыхание Геральта шевелило тонкую ткань рубашки. Прикосновения батиста к коже дарили приятные ощущения – будто ладонью гладили. Но я не поддалась, столкнула навсея и села, обняв ноги руками.

– Ты такая раскрасневшаяся и растрепанная.

Отсмеявшись, Геральт тоже сел и потянулся ко мне. Как оказалось, чтобы поправить упавшую на глаза прядь волос. Простой жест расположил к навсею, заставил поверить в искренность намерений. Поэтому когда Геральт вновь взялся за край сорочки, не стала кричать, только напомнила про меч.

– А он действительно нужен? – удивился навсей. – Какая ж у меня дурная репутация!

Пальцы вновь ловко забегали по пуговкам, приподняли за попку, заставив густо покраснеть и отвести глаза, и с победоносной улыбкой стянули пояс. Геральт наклонился, быстрым поцелуем, заставившим живот сжаться в тугой комок, прильнул к синяку на бедре и бодро сообщил: кровоподтека больше нет. Глянула, убежденная, что навсей соврал, но тот сказал чистую правду.

– Прямое воздействие и маленькие возможности на-ре, – пояснил Геральт. – Врачевать не умею, зато поделиться регенерацией могу.

– Потрясающе! – восхищенно прошептала я. – Через простой физический контакт! А что еще так вылечить можно?

Видимо, навсей ожидал чего угодно, а не врачебного любопытства, поэтому сник и вяло ответил:

– Ранки всякие.

Геральт медленно стянул чулок до колена. Убедившись, что сопротивления не последует, навсей положил ладони на оголившуюся кожу и погладил. Приятно и совсем не страшно. Следующее движение заставило судорожно дернуться и вскрикнуть. Будто молнию по телу пустили, нет, десятки молний.

Губы Геральта мучили коленку, заставляя сжимать пальцами простыню. Сердце замерло, в животе образовалась пустота, в которую стремительно хлынула кровь. А еще мурашки, они разбрелись по всему телу, щекоча и будоража сознание. Прикрыв глаза в сладкой истоме, забыла обо всем на свете. Пусть целует, пусть робко дразнит языком ямочку колена, пусть гладит, массирует, лишь бы продолжал!

Вытянулась в струну, в одну прямую линию от груди до кончиков пальцев, и тут же испытала глубокое разочарование: Геральт отпустил ногу.

– Попроси, – прошептал провокатор.

Я хотела, но сдержалась. Не хватало лишиться достоинства из-за минутной слабости!

Геральт подождал немного и стянул чулок. Затем потянулся к подвязке. Думала, он снимет ее зубами, но нет, меня раздели обыденно и быстро, прикрыли одеялом и пожелали спокойной ночи.

* * *

Филипп появился внезапно, возник в обеденном зале, когда я давилась горячим кофе – так назывался местный напиток из жареных зерен, очень ароматный и сытный. Геральт вывел пятна с платья, и оно, несмотря на несвежесть, смотрелось прилично. Сам же он блистал, будто принц. Опасалась, с утра повторится игра с чулками, но навсей не обращал на меня внимания, сидел и писал письма. Одевалась я в ванной, торопливо, будто за мной гналась стая собак. В итоге напортачила с подушечкой, которую подкладывали под платье. Геральт заметил, молчаливо поправил, мимоходом задрав юбку. Даже обидно стало: недавно интересовался, жаждал, а тут равнодушен.

– Долго ты! – вместо приветствия кисло пожурил Геральт. – Мог бы еще вчера.

– Ты тоже мог, – парировал брюнет, стрельнув по мне глазами.

Поперхнулась и поздоровалась. Мне ответили приветливой улыбкой и просьбой оставить «вон тот рогалик, а то позавтракать не успел». Геральт отреагировал на слова друга странно: начал объясняться на языке жестов.

– Это он вас бережет, – с двусмысленной улыбкой пояснил Филипп, – но друг ошибся в выводах. Я столько времени угробил, чтобы сделать портал стабильным. Там кто-то очень хорошо постарался, Геральт, – нахмурился брюнет. – Ток искривлен, потоки перераспределены, стационарные порталы шалят, уже многие замечали. Взрыв повредил всю систему.

– Раз хотели убить, значит, высоко взлетел, – с гордостью заметил Геральт, помешивая сахар. – Даже сам Соланж явился. Дария, это точно не звуковой образ?

Оба темных уставились на меня, а я – на скатерть.

Задумалась, вспоминая, что именно слышала и видела. Визитка, голос, стук в дверь. Не поручусь, может, и иллюзия. Магии в Веосе хватает, чего только стоят разговоры через расстояние! В Мире воды общались с помощью медальонов связи, но они не позволяли видеть собеседника или что-то ему показать.

– Ясно, без Видящей не разобрать, – резюмировал мое красноречивое молчание Филипп. – Соланж умеет быть везде и нигде.

Не выдержав, спросила, чем так страшен некромант, раз о нем говорят с придыханием. Не спорю, профессия мерзкая, но, насколько я поняла, здешние повелители мертвецов нежить не поднимали, власть захватить не стремились. Да и тот же Геральт сам говорил – он маг первого порядка, чего такому бояться?

Перейти на страницу:

Все книги серии Грани (Романовская)

Лед и пламень
Лед и пламень

Тяжело единственной выжившей светлой среди темных! Дария поняла это сразу же, как по чужой воле очутилась в другом мире. Она быстро усвоила, что доверять никому нельзя. Ну, разве только двум темным, которым не нужна ее смерть. Одного она любит, второй согласился учить ее магии.Враги сменяют друг друга. То наемные убийцы, то одержимый, а теперь и бывшая жена возлюбленного объявляет вендетту. К кому обратиться за помощью? К некроманту его величества – таинственному альбиносу с не менее загадочным прошлым? К учителю, который может затребовать слишком высокую цену – темные ничего не делают просто так. Или понадеяться на любимого? Только он отчего-то жаждет остаться в стороне. Может, светлая нужна ему только как постельная игрушка, а чувства – обман?

Ольга Викторовна Романовская

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы