Читаем За гранью грань полностью

– Дария! – Некромант потешался над моим страхом. Вот эти эмоции у него настоящие, сразу почувствовала. – Ты решила, будто я собрался утопить? Помилуй, зачем?

– В обычных домах таких вещей не ставят. – Хмурясь, обошла стол, даже заглянула под скатерть, но ничего особенного не заметила. – И чаша тут наверняка появилась специально для меня.

– Не ставят, – не стал отрицать Соланж и сопроводил громким фырканьем очередную попытку разгадать секрет странной конструкции. Даже не верится, суровый некромант, холоднее льда – и прыскает в кулак, как мальчишка! – Только у некромантов. Видишь ли, – он замолчал, хитро глядя на меня, – нам нужно по-особому мыть руки. Я-то это уже сделал, а вот ты пока нет. Вспомни, кое-кто лечил королеву, копался в мертвом. Мне негативная энергия в доме не нужна, а чаша ее удалит. Поэтому прошу! – Соланж указал на странный умывальник.

Недоверчиво заглянула в чашу. По виду там обычная вода, только сосуд непривычной формы – в виде конуса, сужающегося книзу.

Ладно, была не была!

Вода оказалась прохладной и приятной, а еще звенела. Я даже заслушалась – словно колокольчики!

– Мой хорошенько, – наставлял Соланж. – Оставишь частичку – самой же хуже.

Некромант сел и чинно разложил салфетку на коленях.

Я честно повозилась в воде еще пару минут, затем решила: хватит – и потянулась за полотенцем. А дальше? Стол большой, где мне сесть?

– Любое место на твой выбор. Можешь поближе ко мне. Или боишься? – Соланж не скрывал злорадства.

Пожала плечами и выбрала место неподалеку от чаши. Слуги тут же убрали лишние приборы, ужин начался. Он проходил в полном молчании. Соланж не предпринимал никаких попыток завести беседу, зато ел с аппетитом, уминая за обе щеки с неаристократической жадностью. Я догадывалась, дело в ритуалах: они отнимали много сил.

– Так что с ее величеством? – не выдержав, задала давно мучивший вопрос.

– Жива, здорова. Тебе уготовано теплое местечко при дворе и куча похвал от королевы.

Он издевается? Какое местечко, если некромант расчленит на мелкие частички? Поджала губы и уставилась в тарелку. Аппетит тут же пропал. Соланж заметил резкую перемену и тоже отложил приборы, обратив на меня долгий пристальный взгляд.

– Я обещал не убивать, твои сомнения оскорбительны, – с чувством поруганного достоинства заявил он. Даже глаза посветлели от ярости. Поневоле съежилась, дышала через раз. – Ешь!

Окрик некроманта заставил вздрогнуть. Хорошо не жевала, подавилась бы.

Вновь воцарилось тягостное молчание, неотвратимым мечом судьбы нависнув над головой. Его разорвало усиленное магией бряцанье колокольчика в холле. Соланж поднял голову, прислушиваясь, потом обратил взгляд на двери столовой. Они действительно скоро отворились, впустив слугу. Некромант чуть вскинул подбородок и поджал губы, выказав недовольство по поводу прерванной трапезы. Слуга сглотнул, поклонился и, предчувствуя хозяйский гнев, доложил:

– Его сиятельство граф Геральт Местрийский.

От удара кулаком по столу задрожала посуда. Соланж медленно поднялся, одарил слугу испепеляющим, полным ненависти взглядом, и прошипел:

– Выгнать вон!

– Но, милорд, он же аристократ… – пятясь к дверям, проблеял слуга.

– Вон, я сказал!

От рокота голоса Соланжа завибрировал стол. Мне грешным делом захотелось спрятаться, забиться в самый дальний темный угол.

– Вижу, вы не голодны, – некромант вновь перешел на холодное вежливое «вы». Он обошел стол и остановился за спиной. – Тогда можем начинать. Нет смысла тянуть.

Ну уж нет, никуда я с ним не пойду! Вцепилась в скатерть, но Соланжа это не остановило. Не жалея хрусталя и фарфора, он отодрал от стола и закинул на плечо, предварительно обездвижив.

И тут распахнулись двери столовой. Да как – Геральт снес створки мощным воздушным потоком. В белой рубашке и черном атласном жилете, с мечом на поясе и с посохом в руках, навсей напоминал пирата. Даже хвостик такой же. Немного не вписывался в общую картину посох, но зато глаза точь-в-точь! Сузившиеся, пылающие праведным гневом, они обежали комнату и остановились на Соланже. Тот среагировал мгновенно: скинул меня на пол, впрочем, не забыв подложить воздушную подушку, и занял боевую стойку.

– Соланж Альдейн, вы нарушили законы королевства! – Голос Геральта гремел, казалось, наполнив все пространство комнаты. Навсей будто стал выше и раздался в плечах. – И вы понесете положенную кару.

Пиджак полетел на пол, а между прочим, он белый, испачкается. Некромант скривился, будто съел лимон, и неспешно засучил рукава.

– Это вызов? – прищурился Соланж.

Геральт кивнул и холодно предложил выбрать оружие.

– Их величествам все известно, – добавил он.

На лице некромант не дрогнул ни один мускул.

– Не пугайте, Геральт, вы прекрасно знаете, я для государства важнее, нежели какая-то светлая. Если разобраться, ее терпят только потому, что наиви – вымерший вид. В иные времена Дария бы покорно раздвинула ножки и приняла всех желающих, после же умерла от удавки. Приплода ведь светлые не дают, верно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Грани (Романовская)

Лед и пламень
Лед и пламень

Тяжело единственной выжившей светлой среди темных! Дария поняла это сразу же, как по чужой воле очутилась в другом мире. Она быстро усвоила, что доверять никому нельзя. Ну, разве только двум темным, которым не нужна ее смерть. Одного она любит, второй согласился учить ее магии.Враги сменяют друг друга. То наемные убийцы, то одержимый, а теперь и бывшая жена возлюбленного объявляет вендетту. К кому обратиться за помощью? К некроманту его величества – таинственному альбиносу с не менее загадочным прошлым? К учителю, который может затребовать слишком высокую цену – темные ничего не делают просто так. Или понадеяться на любимого? Только он отчего-то жаждет остаться в стороне. Может, светлая нужна ему только как постельная игрушка, а чувства – обман?

Ольга Викторовна Романовская

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы