Вскоре около стены вспыхнул красный силуэт Алании и синие очертания существа. Слившись в одну линию, силуэты превратились в яркую точку, пронзившую стены крепости.
— Демон ледяного мира, — поднялся с колен священник. — Их след обрывается в пустыне Хотуг.
— Что? — переспросил Теобальд. — Повтори, что ты сказал?
— Он перенёс её в пустыню Хотуг, — пояснил Лорг, подав знак послушникам заканчивать молитву. Голоса послушников стихли, и комната вернула свои очертания. — Мне жаль, но мы не можем помочь вашей дочери…
— Что? — взревел Теобальд. Схватив священника за ворот, он приподнял его и прорычал. — Отправляйте туда стражу, священников, главу синода, но верните мне дочь!
— Святой отец, должен быть какой-то выход! — сказал Уилфред, положив руку на плечо Теобальда. Тот дернулся, обмяк и отпустил священника, обхватив голову руками. — Я приму самый безумный вариант, если в нём будет хоть малейший шанс на спасение дочери, — проговорил Теобальд.
— Мне надо связаться с отцом Перри, — отец Лорг поправил одежду, и снова опустился на каменную поверхность.
Зажав в ладонях знак Тиуса, он что-то неразборчиво зашептал. Знак Тиуса отозвался белым сиянием, и глаза священника закатились. Минуты сменяли друг друга, и когда взгляд Лорга приобрёл осмысленность, он произнёс:
— Есть один вариант, — прошептал священник и Уилфред поднял его на ноги. — Но согласится ли он?
Глава 52
Солнце клонилось к закату, призывая завершать дневные дела, а Рустам всё бродил по портовому городу от одной книжной лавки к другой. Суетливые торговцы предлагали Рустаму книги по кузнечному делу, сыроварению, навыкам фехтования и многочисленным областям жизни. Когда Рустаму надоело копаться в пыльных завалах, он откровенно сказал, что его интересуют книги о демонах, колдовстве и тёмной магии. Реакция владельцев книжных лавок была предсказуемой: они старались быстро его выпроводить. Пояснения Рустама, что он просто желает знать о противнике больше, выглядели в глазах местных торговцев неубедительно. Только хозяин последней лавки, воровато оглянувшись по сторонам, отправил Рустама к старухе Хельге, которую местные называли староверкой.
Невзирая на то, что многие считали женщину ведьмой, это не мешало им обращаться к ней за помощью от хвороб и заговорами на удачную охоту рыбалку и торговлю. Сейчас порт города был блокирован кораблями герцога Валтори, поэтому туда ввели дополнительные войска для поддержания порядка. Шатающиеся по порту моряки и рыбаки старались вести себя спокойно, так как дебоширов немедленно отправляли в войска обороны города.
— Стой, — едва Рустам повернул за угол, как оказался перед городским патрулём. Младший офицер, обращаясь к Рустаму, пробасил: — Вещи к досмотру или будешь задержан.
— Кем задержан? — спросил Рустам, демонстрируя рукоять рыцарского меча. Офицер оправил форму и быстро проговорил:
— Э-э…, нет, нет, сэр, мы обознались…, простите…
— Бывает. Подскажите, где-то здесь живёт старуха Хельга.
— Пройдите вниз до пристани, от неё — налево, пока не упрётесь в каменный дом ростовщика. Потом свернёте направо и снова вниз, а там около самой воды и стоит дом Хельги. Вы его сразу узнаете, сэр, — протараторил парень и поспешил откланяться.
Солнце уже коснулось широкой реки Арсы, на глади которой виднелись два десятка галер со спущенными парусами. Около пристани находились три галеры под флагом королевства Триуд и около сотни разнообразных кораблей, начиная от крохотных рыбацких шлюпок и заканчивая огромными торговыми триремами.
У пристани дежурила усиленная охрана. Заметив Рустама, к нему тут же направился офицер в сопровождении двух воинов, поэтому пришлось показать документы, подписанные начальником гарнизона. После стандартных вопросов, Рустама пропустили, напомнив, что в ночное время в порту объявляется комендантский час и патруль имеет право его задержать.
Пройдя вдоль причала, Рустам оказался перед солидным каменным домом ростовщика. Рустам свернул направо, каменная брусчатка закончилась, сменившись узкой утоптанной тропинкой, спускавшейся вниз. На заброшенной территории почти около воды стоял скособоченный и почерневший от времени дом. Часть подпорок, на которых держался дом, основательно прогнили и просели, что добавляло строению плачевного вида.
— Долго ты будешь кормить комаров? — услышал Рустам ворчливый голос, и из зарослей появилась сгорбленная старуха, которая тащила на спине стянутую охапку хвороста. Остановившись рядом с Рустамом, она несколько мгновений рассматривала гостя и, почмокав губами, указала кривой палкой на дверь. — Заходи, коли пришёл, что-то ты задержался.
— Вы меня ждали? — удивлённо спросил Рустам, предполагая, что старуха просто обозналась. — Возможно, вы меня с кем-то спутали…
— Ты Дайгти? — старуха больно ткнула палкой в грудь Рустама и усмехнулась. — Заходи, у нас мало времени, скоро всё начнётся.
— Что начнётся? — Рустам начал злиться, он терпеть не мог, когда с ним разговаривают загадками.