*Правящий двор* приказал *Го* Кую[880]
и другим *покарать* их. Разбойники, погоняя слонов, оказали сопротивление, атакуя [наши] казенные войска. [Наши солдаты] большими мечами рубили слоновьи хоботы. Слоны обратились в бегство, ногами потоптали сопровождавших их и сидевших на них солдат. Разбойники потерпели полное поражение. Воспользовавшись победой, отобрали уезд Гуанлан. Управляющий [этим] уездом, прихватив с собой зятя [вьетского] правителя, скрылся в зарослях травы, [оттуда] следил за тем, как [наши] солдаты ловят разбойников. Почтительно подносил ему еду, относился к нему как к божеству. Выбравшись, доложил [своему] правителю: «Чтобы уберечься, сыновья и внуки не должны совершать преступления против великой династии».Солдаты основной армии прошли от реки Фулян в [глубь
Что до охраны, границ, то перевели туда [жить] более 870 тысяч крестьян. Называются [они]
*Гань Дэ умер*. Сын Ян Хуань вступил на престол. Ян Хуань умер. У Гань Дэ *был отосланный во чреве [матери] сын* в подвластном ему *Чжаньчэне*. *Возвысили и возвели на престол*. Еще рассказывают, что был [некто] Ли Моу, который являлся родственником супруги Гань Дэ. Стал приемным сыном рода Ли, убил отосланного во чреве сына и занял престол. Присвоил себе фамилию рода Ли. Имя — Тянь Цзо[882]
. В девятый год правления под девизом Шао-син (1139) люди этой страны еще величали Ли[883]правителями. *В двадцать шестом году* (1156) направили послов, *доставили дань*. Правящий двор за это господину Ли[884] указом присвоил [почетную] должность и титул.*Тянь Цзо* придерживался [правил] этикета, был щедр. В наше время пошел тридцать девятый год! Имел старшего брата, являвшегося управляющим провинцией Лян, который замыслил занять его (Тянь Цзо) место. Замысел был раскрыт. [Злоумышленник] в районе, через который протекает река Сюе (?), был пострижен в буддийские монахи.
С управляющим Гуанси и [властями] провинции Юн постоянно велась переписка. Использовали две черные лакированные дощечки, которые складывают и связывают. Документы в виде вырезанных на дощечках знаках называют «документами на деревянных зажимах»[885]
. [На последних глава]Управляющие провинциями пограничной области докладывали о таких документах, также используя «деревянные зажимы». В [городе] Гуйлинь хранили «деревянные зажимы». Сохранились старые документы периодов правления под девизом Юань-ю (1086-1094), Си-мин (1068-Ш77). Люди
Управление Срединного государства в этом пустынном захолустье упрощено. Чиновники пограничной зоны к тому же страшатся незнакомых дел, большая часть которых откладывается. Расследование их не [ведется] вовсе!
Чиновников этой страны называют