Читаем За маской героя (СИ) полностью

У Рона не получалось поднять в воздух шарик, и он решил практиковаться на пере. Но с этим тоже было непросто. Оно коротко дёргалось вверх в момент произнесения заклинания, но тут же падало обратно.

— Спокойнее, мистер Уизли, — Флитвик ещё раз показал пас, — не торопитесь, проговаривайте заклинание медленно, чётко и сосредоточьтесь на пере. Представьте себе, как оно подымается и перемещается в миску. Внимательнее, мистер Уизли, не Левиоса́, а Левио́са, давайте, ещё раз, Винга́рдиум Левио́са!

После нескольких попыток Рону удалось применить заклинание, и тот горделиво, будто это не она забросила в миску два из двух шариков, посмотрел на Гермиону. Огорчённая тем, что Рон воспринял те же её советы в штыки, девочка потеряла концентрацию и третий шарик, дрогнув, улетел под соседнюю парту. Рон обидно фыркнул.

— Вы молодец, мисс, продолжайте в том же духе, — Флитвик магией вернул шарик Гермионе и переключился на Поттера.

Он тоже продолжал практиковаться на пере, но то лежало неподвижно, как и вначале занятия.

— Вингардиум Левиоса! — тщательно проговорил мальчик, совершая пас.

Повторять ещё раз о концентрации не имело смысла, поэтому профессор незаметно использовал заклинание, заставив перо Гарри немного подняться в воздух. Некоторым детям не хватало уверенности в своих силах, и им необходим был толчок, осознание того, что всё получается.

Мальчик шарахнулся назад, в ужасе вытаращивая глаза и роняя палочку. В это же время грянул взрыв, и черепки, оставшиеся от миски Симуса, разлетелись во все стороны.

Флитвик торопливо пробормотал слова похвалы для Гарри и, озадаченный его реакцией, ушёл устранять беспорядок.

***

— Какой-то он перепуганный, да? — констатировала Андерклифф, подвигая чашку для второй порции чая. — Через день или два после Распределения он потерялся на третьем этаже и не попросил помощи, пока я сама не окликнула и не спросила, в чём дело. Я общалась с Авророй и не сразу обратила внимание, что он уже в четвёртый раз проходит мимо меня. А когда обратила, — Андерклифф сделала паузу и призналась шёпотом, — как же он испугался! Будто решил, что я бить его собралась!

Флитвик хмуро кивал. Он тоже замечал, что мальчик почему-то нервничает. Некоторые первокурсники, конечно, имели проблемы с адаптацией, но обычно сообщали о своих проблемах взрослым и не реагировали так, будто их могут наказать в любой момент.

— Минерва ещё! — с негодованием прошипела Андерклифф, и Флитвик заинтересовано поднял брови. — Выяснила я с трудом, что Гарри ищет кабинет трансфигурации, и провела его. А Минерва накричала на мальчика за опоздание и баллы сняла!

Флитвик неодобрительно покачал головой.

— Это она зря, конечно.

Требовать от первокурсников идеального соблюдения расписания на второй день учёбы было, по мнению профессора, попросту нелепо. Обычно первые несколько недель за малышнёй присматривали старосты факультетов и проспавшие или опаздывающие были на их совести. Но и тогда всё зависело от обстоятельств и старшекурсники чаще всего удостаивались устного выговора.

Андерклифф набрала в грудь воздуха, чтобы сказать что-то ещё, но тут в кабинет вбежал всколоченный предмет их рассуждений, дикими глазами оглядел двух замерших профессоров и, поняв, что ошибся, выбежал обратно.

— Постойте, Гарри! — окликнул его Флитвик. — Вернитесь!

Несколько секунд ничего не происходило, и профессор решил, что мальчик его не услышал, но скоро дверь снова отворилась, и Поттер вошёл внутрь. Плечи Гарри были сгорблены, голова покаянно опущена.

— Идите к нам, мистер Поттер, — мягко позвала Андерклифф и взмахом палочки подвинула к столу ещё один стул.

— Да-да, Гарри, — закивал Флитвик, — присаживайтесь, не стесняйтесь.

По-прежнему глядя в пол, Поттер боязливо дошёл до стула и осторожно сел на него.

— Угощайтесь, — Андерклифф пододвинула к нему большую чашку чая.

Маленький профессор щёлкнул пальцами, и около стола объявился домовой эльф.

— Принеси кексов, — попросил Флитвик, — или пирожных, чего-то к чаю.

Домовик понятливо кивнул и исчез, чтобы через минуту появиться с подносом.

— Как вам первые занятия? — поинтересовалась Андерклифф, когда Гарри, с подозрением глядя на место, где исчез доставивший сладости эльф, отпил чая. — Нравится учиться?

Поттер молчал, и профессора переглянулись, думая, как бы вызвать его на откровенность.

— Я в вашем возрасте не особо горел желанием обучаться, — заговорщицки подмигнул Флитвик. — Тогда я как раз подсчитал, сколько стоит чешуя-когти-кровь дракона и решил, если добуду себе одного, то уже буду достаточно обеспечен. Так что в планах был побег в Румынию и добыча драконьего яйца.

Профессор уловил мелькнувшую во взгляде Поттера заинтересованность и продолжил.

— Потом выяснилось, что без заклинаний с драконом не справиться, — Флитвик хмыкнул, вертя в руках палочку. — И я решил всё-таки получить базовый курс, чтобы план наверняка удался. А потом вот, увлёкся чарами и дракон вроде как стал мне не нужен. А чем ты хотел бы заниматься в будущем?

— Менеджментом? — неуверенно предположил Поттер, с сомнением глядя на профессоров из-под куцей чёлки.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги