Игорь отдышался, вскинул ремень винтовки на плечо, заковылял в глубь темного леса.
Он знал, что в магазине нет ни одного патрона, что теперь винтовка только тяжесть, бесполезный груз. Но он знал также, что вопреки здравому смыслу будет тащить винтовку и только мертвый выпустит ее из своих рук.
— Господин советник, где ваша помощница?
В голосе штурмбаннфюрера не чувствовалось иронии, это был деловой вопрос.
— Ева находится в служебной поездке.
— Когда вы ждете ее возвращения?
Что такое? Последнее время Хауссер не мог пожаловаться на Герца, тот не лез в его дела и советовался с ним во всех случаях, имевших какое-либо отношение к оуновцам. И вот задаются странные, неожиданные вопросы.
— Вы давно интересуетесь моей помощницей? — не отрывая взгляда от бумаг, спросил Хауссер.
— Со вчерашнего дня.
— Чем эта особа обязана вашему вниманию?
— Долг службы.
— Я жду ее дня через два — три, — сказал Хауссер равнодушно.
Разговор происходил в кабинете Герца. Штурмбаннфюрер надул губы, задумался, глядя на невозмутимого Головастика, и ленивым движением вынул из ящика стола тоненькую папку. Хауссер продолжал изучать сводку о событиях, происшедших за неделю.
— Господин советник, я хотел бы, чтобы вы восприняли это не как каверзу с моей стороны, а как знак особого доверия к вам.
Такое вступление могло озадачить любого. Хауссер поднял голову и уставился на начальника гестапо своими непроницаемыми линзами, ожидая объяснений.
— Мы получили сообщение агента, — слегка нахмурившись, продолжал штурмбаннфюрер. — Весьма любопытное. В отряде Пошукайло появилась девушка. Она пробыла там два дня и исчезла.
«Боже мой, сколько таинственности напускает этот Герц на самое простое и объяснимое, — подумал Хауссер. — Командир отряда имеет своих агентов, они то появляются в отряде, то исчезают. Лучше бы Герц объяснил, как исчезает из города партизан в форме немецкого офицера».
Штурмбаннфюрер умолк, недовольно шевеля губами. Он смотрел на листки в папке.
— И исчезла… — подсказал Хауссер.
— Да, она исчезла из отряда. Но агент увидел ее здесь, в городе, на улице. По его словам, она шла рядом с каким-то господином и разговаривала с ним по-немецки. Приметы этой девушки — средний рост, хороша собой, похожа на немку; черный костюм, новые сапоги, в руках кожаный темно-коричневый портфель. Держится с большим достоинством. Приметы ее спутника — низенький, толстый, в очках, примерно лет сорока с лишним, одет в темную форму, но форма не военная. Скажите, у вашей помощницы есть портфель?
— Да, она носит с собой портфель и именно такого цвета, как сообщает ваш агент, — сказал Хауссер с улыбкой, точно эта история начала забавлять его. — Более того, приметы толстого господина в очках совпадают, очевидно, с моими приметами. Какие вы делаете выводы, господин штурмбаннфюрер?
— Пока никаких. Напрасно вы обиделись.
— Я не обиделся. Немного странно… Я, на вашем месте, поступил бы иначе.
— Как? Подскажите.
— Я бы счел невозможным начинать такой разговор, пока… пока не установил бы личность низенького, толстого господина в очках. Разве это трудно было сделать вашему агенту?
— Увы! К сожалению, не только трудно, но и невозможно. Агент находился в городе всего несколько часов и был не свободен в своих действиях. Он успел сообщить обо всем, что я вам рассказал, другому агенту устно. Сейчас он разоблачен партизанами и расстрелян.
Хауссер едва сдержал вздох облегчения. Агента нет… Но, может быть, страхи напрасны? Агент мог ошибиться. Мало ли таких случаев! Герц не должен даже предположить, что этот разговор как-то обеспокоил его, Хауссера.
— Господин советник, я хочу повторить то, что сказал вначале. — Похоже было, что штурмбаннфюрер говорил вполне искренне. — Поверьте, мною руководят дружеские чувства и я бы поступил не как друг, если бы скрыл от вас этот документ. Я не придаю ему серьезного значения, я уверен, что это чепуха, какая-то ошибка, но в наших условиях лучше дважды — трижды застраховать себя от всяких неприятных неожиданностей. Скажите, ваша помощница что-либо знает о вашей основной работе, планах? Это, как вы понимаете, очень важно…
Герц начинает допрос… Не слишком ли торопится господин штурмбаннфюрер? Еще ничего не доказано. Тревога может оказаться ложной.
— Вы могли бы не задавать этот вопрос, господин штурмбаннфюрер. Я не желторотый мальчишка. В компетенцию Евы входят печатные издания, биржа труда и сведения о том, как проходит сбор продовольствия. Для меня это тоже важно, но сам я не мог всего охватить. Я верю вам, обида была бы смешной… Конечно, вы должны были показать мне этот документ.
Хауссер небрежно протянул руку, и начальник гестапо подал ему папку.
Оригинал и перепечатанный на машинке перевод донесения. Агент Флор сообщает со слов Осины: «…партизаны поймали какую-то непонятную парашютистку». Почему — поймали? Почему — непонятная? «Хотела покончить с собой… Потом нашли спрятанную в лесу рацию. Сейчас держат под арестом, но кормят хорошо. К ней часто наведывается сам командир. Никто ничего не знает, все держится в тайне».