Все, что еще имело ценности,
Что им могло бы подарить беспечности
Хотя бы толику в последующие дни.
Собрав все то, что посчастливилось найти,
Они окинули последним взглядом,
Ту пустошь, что была днем ранее их садом,
Те щепки, что однажды будучи едины,
Служили им пристанищем из ивы.
И что? Отправились рука об руку,
Ровно по второму по кругу,
Но теперь с рожденною надеждой,
Первой для него, а для нее потерянною прежде.
Колдунья уже точно распознала,
Что именно для их жилища стало,
Разрушительной погибели причиной,
Она вспомнила, что рядом с ивой
Росло дерево совсем другой породы,
То, что прячет в себе многие невзгоды,
Но одновременно многое добро,
В пору ежели, конечно, расцвело!
Ягоды, что подарили ей возможность предсказаний,
Оказались в стороне от всех гаданий,
То ирония, которую так много раз,
Жизнь проделывает с большинством из нас!
Глава 7: Перемена сторон
Голос автора
Для большинства его товарищей в отряде,
Их нынешнее положение в осаде,
Являлось неожиданным ударом,
Подписанным указом Государя,
Все войны в подчинении Вельдора
Предались препирательствам и спорам,
О том что делать им, в измене обвиненным,
На это капитан не мог ответить подчиненным!
Вельдор, его заместители, некоторые из его товарищей по отряду сидят в таверне и выпивают
Нори
Признайся, на кой черт же угораздило тебя?
Быть может выпил лишнего вина?
Что было в том отправленном письме,
Из-за которого мы все проснулись в страшном сне?
Вельдор
В нем было лишь упоминание о былом,
Намек, напоминающий о том,
Как орден был впервые собран в небольшой пивнушке,
Служившей для Магистров в качестве церквушки,
О том, что было до их возвышения,
Как времени безмолвное течение,
Их пронесло сквозь многие сражения,
Про то, когда сменились облаченья
И серый лен с дешевой шерстью
Любимый небогатой перстью
Сменился на парчу с шелками,
На ленты золотые со звериными гербами!
Нори
Все из-за многословия с тем ветхим стариком?
Боюсь для нас такое не закончится добром.
Хоть сердцем я всегда с тобою, капитан,
Ответь же, почему нам кажется, что ты болван?
Вельдор (без уверенности)
Прости, приятель… Я узнал от старика,
Что ждет птенцов, коли их схватит Государева рука,
Однако нынче не могу вам рассказать,
Мне самому все то непросто осознать…
В ответ на то, что мне поведал пожилой хозяин сада,
Приятной дрожью в теле говорит отрада,
Пусть не в фаворе мы теперь под золотою аркой,
Мы защитим портного с его милою дикаркой,
От тех печалей, что им подготовили в столице,
Те, кто охотлив до перепела с перепелицей.
Коль все еще ты на меня обидой полон,
Ты, как и всякий из отряда волен
Меня оставить и вернуться ко двору,
На службу к Ордену и к Государю…(молчит с минуту, все взвешивая) Я сгоряча решение принял, признаю,
Но нынче хладнокровен и на том же все стою!
Нори
Хоть на тебя давно так не был зол,
Но разделю с тобою приговор.
И слышать рад, что после пыла охлаждения,
Отстаиваешь и стоишь на принятом решении.
Вельдор уходит, Нори подсаживается к столу, за которым сидит Галиард
Нори
Хоть с капитаном мы давно знакомы,
Давно уже не за морем вороны,
Но кажется такого не бывало,
Чтоб путеводная нам эшафотом угрожала.
Галиард (пьяный и невеселый)
Меня другое беспокоит в нашем положении,
Я с капитаном чуть не с самого рожденья,
Но разве это не был столь мальчишеский порыв?
Его семья в столице, он — со службою разрыв?
Нори (отрезвляясь)
О том совсем забыл… Он все же идиот!
Не знаю, сможет ли хоть кто-то из господ
Их оградить иль милосердием, или лестью
От тех, гонимых злою местью!
Галиард
А у меня сестрица в городе осталась,
Но за нее спокойно, за нее не опасаюсь -
Ведь я в отряде не по службе, а по воле,
Коль Государь с отрядом нынче в ссоре,
То не коснется ни сестрицы, ни меня…
Нори
Отлично, я с тобой, готовь коня!
Я также нахожусь в отряде без бумаг,
А значит сможем без проблем и лишних драк
Пробраться в Биру не скрываясь, не таясь,
Там удалиться только с виду восвоясь,
На деле увезти всех близких вон,
Чтобы на невинных яростный урон
Не пал по Государеву решению о нас,
Чтоб ни один свет жизни не погас
Ни под тяжелой алебардой в латном кулаке,
Ни под заклятием в Магистровой руке…
Голос автора
В тот день мэр Джерод всех на площади собрал,
Безрадостным вестям огласку дал,
Что городу немедленно готовиться к осаде,
Что в нелюбимом Джеродом столичном граде
Уже собрали войско и отправили сюда,
Чтобы забрать для них желанного Птенца,
А также наказанию предателей предать,
Чей командир «его Величие оскорбить хотят»!
Хотя нашлись и те, кто попрощался,
Кто с домом и соседями расстался,
Но большинство осталось и готовилось к защите,
В ответ на Государев на оскал столь неприкрытый!
Портной ходил, как призрак бледный,
На благодарности, на извинения щедрый,
Благодарил, что не оставили их с дочкой,
Но сам себя признал пороховою бочкой!
Старик сидел в саду, как делал уже вечность,
В раздумьях, что такое человечность,
Уже прознав дрожь окружающих земель -
Им времени дано не больше трех недель,
Затем дома, поля, деревья, камень
Оставят за собою след из скорбящих развалин.
Кто вспомнит имена ушедших в небытие?
Всех скроет вечность в тихой глубине…