Попался на глаза убогий путник,
Возможно, беглый вор или преступник,
Легко мне было пешего догнать,
Конечно, он не смог меня узнать!
Я предложил убогому, что довезу его до дома,
И выяснил, что тот идет к портовому притону,
Так ноша скакуна внезапно стала тяжелее вдвое,
И так бы мы молчали, но наш путь был прерван грубою стрелою…
Разбойники вокруг Акмедисовых стен
Еще имеют на сети дорожных вен
Вес и влияние на торговые маршруты,
Заполучив тропинки в собственные руки!
От них, однако, я и плутоватый малый,
Успешно скрылись за естественной преградой,
Так, постепенно, мы разговорились,
Как подозрений чувства притупились.
Я от него узнал, что радужную трель,
Восприняли знамением для восстановления дел
Участники забытого и некогда влиятельного братства,
Что неизвестный лидер отдал все богатства
Для возрождения их сообщества из пепла,
Они идут к тому, чтоб их влияние окрепло…
Однако не могу поведать ни подробности, ни факта,
Лишь то, что слышал путешествуя вдоль тракта!
Голос автора
Последнее смутило всех сидящих за столом,
Поскольку Орден яростным огнем
В былые времена воинствовал с иными,
Немало лет таившимися где-то тенями немыми!
Государь
Ну что же… Я, признаться, удивлением не сражен, (всё же выдавая удивление) Давно ведет историю мой дом…
Что скажете Магистры? Есть у вас предположенье?
Мы не нашли для радужной проделки должного решенья,
А тут над нами вдруг нависла новая напасть,
И, вероятно, Орден будет вовлечен в борьбу за власть.
Надеюсь, что борьба, коль до нее дойдет,
Закончится свершив лишь мирный оборот!
Нам нынче совершенно не хватало,
Чтоб еретичество опять возобладало,
Среди умов, не столь спокойных в догмах,
Хватает просто равнодушных, пустоте подобных!
Магистр Фелес Пинч
Мы отвлекаемся сейчас на этот слух,
По мне - так это начал действовать дух,
Мой Государь, вы называете сие еще одной проблемой,
Но как я вижу - это он, Водоворот явлений!
Государь
Такое при себе держал и я,
Однако, этикет банкетного стола,
Нам говорит, что разделив пирог на части,
Способны избежать чревоугодной страсти…
Так даже в одиночку с целым пирогом,
Не нужно беспокоиться о том,
Чтоб одолеть его, коль под рукою нож и вилка,
Не весь, так по частям, то будет предпосылка!
Довольный своей метафорой, Тенерент продолжает
Государь
Вот так и мы сейчас поступим,
О поиске птенцов пока забудем,
Отрядов, собранных по слову моему,
Достаточно, чтоб охватить все земли и страну…
На них оставим поиски птенцов,
Обеспокоимся про этих молодцов,
Что разглядели за волнением возможность,
Так не допустим же в ответ оплошность:
Нам следует узнать, какое именно из братств
Способно вновь объединиться так, за частью часть,
Чего они желают после стольких лет упадка,
Быть может, это не затронет нашего порядка…
Судья
В своих делах я смог подметить ненароком,
Как множество бумаг стремительным потоком,
Вдруг захлестнули канцелярию по горло,
Да так, что за неделю полугодовой запас чернил истерло!
Голос автора
Судья лишь только смог закончить эти мысли,
Как государь призвал, чтобы пред Советом вышли
Сам канцлер, непосредственно и лично,
А также заместители, и объяснили им логично
Как может канцелярии отдел судебный,
В делах погрязнуть для другой дочерней
Для службы канцелярской рассмотрения прошений,
Из-за приема изумительных количеств заявлений!
Канцлер немного напуган, бледный, осторожно начинает
Канцлер
Признаюсь Вам, я совершенно не готов,
Чтобы пред Советом столь блистательных умов
Дать тот ответ, что был бы чистой правдой,
Лишь грубый образ из нечетких очертаний!
Государь Тенерент
Мы точности педантской предпочтем заботы,
Мы предпочтем слова всем цифрам и расчетам,
От канцелярии совсем немного нужно -
Лишь список гильдий, братств, содружеств,
Да по числу заявок в убывающем порядке,
Чтоб Орден смог проверить всех без дополнительной оглядки.
И это поручение прошу держать на первом месте,
А по готовности явиться с результатами - для каждого из нас всех вместе!
Канцлер столь же осторожно кланяется Государю и уходит, отвешивая поклоны каждому из Магистров, эмиссару и Судье
Голос автора
Вот Канцлер удалился, заместители исчезли следом,
Совет был прерван Государевым обедом,
А после оного собрались в утреннем составе,
В котором изучать дорожные заметки продолжали:
Магистр Тингл
В Акмедисе я ценности отличной не нашел,
Широкие речные воды перешел,
Направился вдоль них, но вот уже с другого края,
На север, вновь черту на небе рассекая!
Магистр Аквил Шили
Не удалось ли по дороге в Бейвуг заглянуть,
Где были два отряда, проходившие свой путь?
Они стояли там перед закрытыми вратами,
Оставшись под открытым небом и с пустыми животами!
Магистр Фелес Пинч
Формально, этот случай разбирая,
Бумага, коей все располагают,
Обязывает строго только закрепленный град,
Для остальных - лишь по желанию помогать…
Магистр Аквил Шили (нехотя соглашаясь)
То верно. Им не оставалось ничего другого…
Я отослал к иным местам прошение вновь и снова…
Что же до Бейвуга - то их врата открылись,
О чем со мною в письмах поделились…
Из писем: этот град спокойный, неприметный,
Что до упрямства — лишь характер мэра многолетний,
Посланник не увидел ничего худого,
Назвал все только старческой тревогой…
Магистр Тингл (сухо)