Читаем Заблуждения сердца и ума полностью

— Я о чем-то осведомлена? — удивилась она. — Уверяю вас, я вполне чистосердечна; да он и сам не отрицает.

— Это ничего не значит, сударыня. Обычно вы бываете так проницательны, так тонко разбираетесь в делах самых сложных! Мне и самому привелось в этом убедиться. Неужели же вы не в состоянии разгадать его сердечную тайну? Сжальтесь над нами, сударыня; разгадайте нас поскорее.

— Нет, — сказала она, — это не годится; пусть он сам поделится со мной своими волнениями; тогда я буду знать, что ему посоветовать.

— Что ж, сударь мой, — сказал мне Версак, — исповедуйтесь. Вы поистине счастливец. Но такого рода признания — добавил он, видя, что я ошеломлен, — не делают при свидетелях.

— Однако что же это за великий секрет? — спросила госпожа де Сенанж. — Я ничего не понимаю. Я заинтригована.

— Очень плохо, что не понимаете, — продолжал Версак, — кто сам ни о чем не догадывается, тот не достоин, чтобы ему делали признания.

— Не беспокойтесь, сударыня, — вмешалась тут госпожа де Монжен, — раньше или позже эта чудесная тайна откроется вам.

— А тем временем, — возразила госпожа де Сенанж, — ее от меня упорно скрывают.

— Ну вот, теперь я вижу, что мы можем без всякого риска открыть ее вам, — сказал Версак. — Но скажите вот что: где вы сегодня ужинаете? В Предместье19?

— Да, — ответила госпожа де Сенанж, — но не у себя. Мы обе приглашены к маршальше ***. Приходите тоже.

— Увы, не смогу, — сказал Версак, — я также ужинаю в некоем предместье, но в другом.

— А! Любовное свидание, надо полагать?

— Любовное? Нет.

— Это все та же хорошенькая госпожа де ***?

— Та же никак не может быть, потому что она никогда не была моей.

— Ну, знаете ли, это даже глупо! — воскликнула госпожа де Монжен. — Какой смысл отрицать то, что всем известно, о чем уже скоро два месяца кричат на всех перекрестках!

— Как убедить вас, сударыня, что я отнюдь не обладаю всеми женщинами и всеми пороками, которыми меня наделяет молва?

— В таком случае, это какая-то старая связь? — предположила госпожа де Сенанж.

— Нет, — ответил Версак, — последнюю старую связь я разорвал как раз сегодня утром.

— Неужели нам никак нельзя узнать, кто ваша теперешняя любовь?

— Которая именно? Самая новая?

— Да, самая новая.

— Как, вы не знаете? Странно! Неужели вы так-таки не знаете, кто она? Но ничего. Об этом скоро будут тоже кричать на всех перекрестках, и вы все узнаете. А я-то думал, это уже давно всем известно. Началась наша любовь в Опере, продолжалась в другом месте, а закончится сегодня в моем холостяцком домике. У меня, поверьте, очаровательный маленький домик20. Да, вот прекрасная мысль: я приглашаю вас всех в этот домик поужинать в интимной обстановке.

— О, как любезно и забавно! — сказала госпожа де Монжен, — это там же, где...

— Да, сударыни, — прервал он, — там же. Итак, мое предложение принято?

— Интимный ужин в холостяцком домике! — ужаснулась госпожа де Сенанж. — Да бог с вами! Такие пирушки совершенно неприличны, в хорошем обществе их вполне справедливо осуждают.

— Что за вздор! — воскликнул Версак. — Даже если их и осуждают, стоит ли обращать внимание? Да прячься от людей или не прячься, они все равно все узнают! Чем больше вы будете считаться с мнением общества, тем суровее оно вас осудит. А по-моему, нет ничего приличнее, удобнее и надежнее небольшого уединенного домика, где никто не подслушивает и не подсматривает и где вы ограждены от сплетен, которые, судя по вашим речам, так сильно вас пугают. Я считаю, они вошли в моду не столько в силу необходимости, сколько именно потому, что мы больше всего печемся о приличии. Где еще можно поужинать вдвоем так уютно и спокойно, как в холостяцком домике? Где еще в наше время можно на свободе вступить в приятное общение? Как нам обойтись без такого домика? Женщина с нежным сердцем или вольным образом мысли, но уважающая себя и потому желающая скрыть свои увлечения и шалости, — может ли она уберечь свое доброе имя без этого укромного пристанища? Что может быть добропорядочней, надежней, потаенней, чем радости, вкушаемые в этом приюте любви? Избавившись от утомительной парадности, ускользнув из пышных апартаментов, где любовь бесприютна, где она постепенно хиреет, мы переносим ее в скромный домик, где она оживает и расцветает вновь. Под его приветным кровом воскресают желания, заглушенные светской суетой, и жажда наслаждений долго не иссякает.

— Ах, граф! — воскликнула, рассмеявшись, госпожа де Сенанж, — если бы эти ваши домики обладали такой волшебной силой, кто бы согласился жить в особняках?

— Не стану утверждать, — продолжал Версак, — что в домике любовь никогда не охладевает; но, во всяком случае, желание там живее и сильнее.

— Что ж, это тоже не пустяк, — согласилась она. — Но в ожидании пиршества в вашем домике, приходите оба ко мне, когда я приеду из Версаля21: на-днях я собираюсь ехать в Версаль, а как только вернусь, дам вам знать.

— Мне! — воскликнул Версак. — Вы же знаете, как я рассеян. Я могу сам забыть и не напомнить Мелькуру. Напишите лучше ему, это будет вернее, а он мне сообщит, какой день вы выбрали для нашей встречи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
Графиня Потоцкая. Мемуары. 1794—1820
Графиня Потоцкая. Мемуары. 1794—1820

Дочь графа, жена сенатора, племянница последнего польского короля Станислава Понятовского, Анна Потоцкая (1779–1867) самим своим происхождением была предназначена для роли, которую она так блистательно играла в польском и французском обществе. Красивая, яркая, умная, отважная, она страстно любила свою несчастную родину и, не теряя надежды на ее возрождение, до конца оставалась преданной Наполеону, с которым не только она эти надежды связывала. Свидетельница великих событий – она жила в Варшаве и Париже – графиня Потоцкая описала их с чисто женским вниманием к значимым, хоть и мелким деталям. Взгляд, манера общения, случайно вырвавшееся словечко говорят ей о человеке гораздо больше его «парадного» портрета, и мы с неизменным интересом следуем за ней в ее точных наблюдениях и смелых выводах. Любопытны, свежи и непривычны современному глазу характеристики Наполеона, Марии Луизы, Александра I, графини Валевской, Мюрата, Талейрана, великого князя Константина, Новосильцева и многих других представителей той беспокойной эпохи, в которой, по словам графини «смешалось столько радостных воспоминаний и отчаянных криков».

Анна Потоцкая

Биографии и Мемуары / Классическая проза XVII-XVIII веков / Документальное