Читаем Заброшенный сад Персефоны (СИ) полностью

Девушка ткнула в место, откуда текла зеленая кровь. Внезапно безголовое тело свернулось кольцом, вырвав кусок трубки из рук. Кэй ойкнула, отскочила и затрясла рукой: ее ударило по пальцам. Затем кольца ослабли. Покореженная и сплющенная трубка упала. Кир опасливо поднял ее и рассмотрел:

— Сильно! А вот тут даже разорвало. Такая змеюга запросто могла борт пробить.

В воздухе послышался гул, трава в нескольких метрах от людей стала клониться, будто на нее направили невидимый вентилятор. Звук усиливался, по полю шла волна. Кэй огляделась и поежилась:

— Странно тут. Пойдемте лучше к дороге.

— Дело говоришь, деваха, — кивнул Захар и поднял мешок. — Змеюга-то, а? Ее ведь и нож не возьмет, небось, каменную такую… Ну, было и прошло. Пошли, что ли?

Но уйти не удалось — из травы поднялись люди. Их кожу покрывали зеленые с коричневым пятна. Люди были вооружены каким-то непонятными штуковинами. Кир потянулся к ракетнице, но передумал. Сколь странным ни выглядел бы арсенал незнакомцев, а просто так его наверняка не таскали.

Вперед выступил человек, на шее которого был повязан грязный зеленый платок.

— Вы на территории государства Аделаида. Сдайте оружие и припасы.

Кэй улыбнулась человеку.

— Но ведь нам припасы тоже нужны! Давайте мы вам часть отдадим, и вы нас отпустите?

— Кэй!..

— Что? — обернулась девушка к Киру. — Они же голодные, наверно, и просят им помочь.

— Им нужно все, понимаешь? — парень выразительно посмотрел на Кэй.

— Но почему?

Вожак осклабился:

— А твой дружок уже сообразил почему. Но ты не бойся. Ты чистенькая, хорошенькая. Капитану понравишься. Если останешься у него в гареме — тебя есть не будем.

— Есть? — голос девушки дрогнул.

Захар скинул с плеча мешок и вытряс его на землю. Поднял банку с ветчиной, открыл и оглядел воинство:

— Кто жрать хочет, братва? Вот, держите.

Один из вояк поймал жестянку. Ветчина вывалилась ему на грудь. Воины переминались с ноги на ногу, нерешительно поглядывая на вожака. Тот посмотрел на своих людей и скомандовал:

— Собрать все в мешок. Отнесем Капитану и…

Договорить он не успел. Захар тенью скользнул к предводителю, схватил его за платок и приставил к горлу нож.

— Вы, ребята, ружьица свои на землицу-то положите, а то, не ровен час, у командира вашего горло прохудится. Скажи им, мил человек, пару слов. Только говори правильно, если еще пожить хочешь.

Захар чуть ослабил хватку, давая возможность легким предводителя поработать. Побагровевший вожак жадно вдохнул и хрипло приказал:

— Оружие на землю!

Зазвенело железо. Кир достал ракетницу и взял одно из ближайших ружей. Оно оказалось с двумя стволами.

— Заряды к нему где?

Один из бойцов вынул из кармана несколько патронов и кинул их на землю. Кир, стараясь не выпускать противника из вида, присел на корточки и собрал цилиндрики в карман.

— Хороший улов! — подмигнул Кир Захару и прислушался к вновь возникшему гулу. — Что за звук?

— Рой! — крикнул один из раскрашенный людей и как подкошенный рухнул на землю.

Остальные последовали его примеру. Предводитель выпучил глаза и задергался, пытаясь вырваться из лап Захара и заорал:

— Ложитесь, а то умрете!

Кир дернул Кэй.

— Падаем!

Они не понимали, что за опасность приближается, но лучше в таком деле довериться чутью аборигенов. Захар же остался стоять, придерживая дергающегося вожака за платок на манер щита.

Волна подкатывалась все ближе, гул усилился. Внезапно растения выпрямились, послышался непонятный визг, и часть головы вожака словно попала в мясорубку. Окровавленный платок остался в руке Захара, тело вожака рухнуло. Визг снова перешел в гул и стал удаляться, гоня по траве волну.

— Что… это… было? — запинаясь спросил Захар, машинально стирая с лица кровавую кашу.

Он какое-то время рассматривал руку, затем перевел взгляд на обезглавленное тело.

— Как это?

— Ложись! — крикнул ему Кир.

Но Захар не послушался. Он вдруг резко повернулся и побежал к дороге. Кэй приподнялась было следом, но Кир дернул ее за руку.

— Лежи!

Захар удирал не оглядываясь, словно старался обогнать свою тень. Киру вдруг почудилось, что над травой мелькнула синяя молния, затем другая. Но тут снова вдали послышался гул. Видимо, пресловутый рой развернулся. Бойцы государства Аделаида повскакивали и побежали в сторону судна. Мост был опущен — явно ждали возвращения отряда.

Кир схватил Кэй за руку, и они, пригнувшись, помчались к дороге, словно бы догоняя Захара. И вновь нечто мелькнуло над травой. Девушка споткнулась, Кир не удержался, и они покатились по траве.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Звездный зверь
Звездный зверь

В романе ведётся повествование о загадочном существе, инопланетянине, домашнем животном Ламмоксе, которое живёт у своего приятеля и самого близкого друга Джона Томаса Стюарта. Но вырвавшись однажды из своего маленького мира, Ламмокс сразу же приковывает к себе внимание.Люди, увидев непонятное для себя существо, решили уничтожить его. Но вот только уничтожить Ламмокса оказалось не так-то просто — выясняется, что диковинный и неудобный зверь, оказывается разумный житель дальней планеты, от которого неожиданно зависит жизнь землян. И тут, главным оказывается отношение отдельного землянина и отдельного инопланетянина. И личные отношения установившиеся в незапамятные времена, проявляют себя сильнее, чем голос крови и доводы разума.

Роберт Хайнлайн

Фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика