Читаем Заброшенный сад Персефоны (СИ) полностью

Едва они шагнули на поляну, как тут же возникли сотни новых ручьев пламени. Они свивались, крепли, крутились… Кир шел первым, осторожно проходя сквозь огонь. Захар что-то причитал. Он то ли молился, то ли ругался, но шел, старался не отставать от товарищей. Когда они вошли под сень деревьев, огонь тут же пропал. Вновь над поросшей травой и цветами поляной было голубое небо.

— Интересно, — пробормотал Кир, рассматривая верхушки окружающих поляну деревьев.

— Чего интересного нашел? Наваждение Сатана наслал, — Захар истово перекрестился.

Кэй не удержалась и хихикнула, но тут же посерьезнела.

— Полагаю, это сотворило живое существо или существа, что вероятнее.

— Думаешь? А зачем такая иллюзия нужна?

Кэй внимательно осмотрела на руку.

— Это не очень и иллюзия. Струи пламени — колонии крохотных светлячков. А когда светятся — выделяют тепло. Поэтому жарко становится.

— Красивая гипотеза!

— Это не гипотеза, а теория, — обиженно сказала Кэй. — Сам приглядись, и увидишь.

— Хорошо, а почему «горят» над поляной, когда кто-то идет? — поинтересовался Кир.

— А ты не понял? Все просто: кушать хотят. Морочат жертву, сбивают с толку. Думаю, есть еще какой-нибудь симбиот, похожий на паука, например. Он убивает мечущуюся жертву. А потом все питаются останками.

— Похоже на правду. Правда, симбиота мы не видели. Возможно, он не нападает на крупную дичь.

— Это дьявол приходил по мою душу! — взревел Захар, не понявший ничего из сказанного Кэй.

— Ох, хорошо бы, если б так! — нарочито мечтательно вздохнул Кир. — Заодно и глупости твои прихватил бы. А то унес робота, понимаешь, и пропал с концами.

Захар насупился, угрюмо зыркнул на парня и принялся тщательно протирать лезвие тесака. Чувствовалось, что ему все еще не по себе.

— Ну что, пошли дальше? — предложил Кир. — Полагаю, не стоит ждать нашего бедолагу-робота. Судя по стартовой скорости, он уже отсиживается в стратосфере.

Кэй улыбнулась и кивнула. Как ни странно, все случившееся на поляне привело ее в прекрасное расположение духа. Решенная загадка придала уверенности в своих силах.

— Пойдем. Не будем ждать.

Захар с облегчением вздохнул. Ему уже давно хотелось бежать подальше от этого дьявольского места. Да и так на душе скребли кошки: дом теперь далеко, а те, с кем его угораздило попасть в столь страшные места, сами не могут вернуться. Эх, будь он капельку умнее… Да, все сильны умом задним.

За деревьями вновь возник просвет. Однако теперь это явно была не очередная лужайка: ветер доносил звуки прибоя и неповторимый запах морской воды.

— Море! — воскликнула Кэй. — Ребята, там море! Давайте скорее идем.

Кир кивнул, поправляя на плече ремень сейсмоскана.

— Я тоже чувствую, что там море. Но, Кэй, не стоит особо спешить, ты же понимаешь.

Но девушка уже не обращала внимания на слова Кира. Море! Ведь это как вернуться домой! Море означало надежду, и Кэй теперь просто светилась от радости.

Они вышли к обрыву. Огромные волны с грохотом разбивались о скалы. От ударов под ногами вздрагивала земля. Ветер приносил водяную пыль. На губах ощущался привкус морской воды.

Вдоль обрыва не росли деревья, даже трава казалась редкой и жухлой, как в пустыне. Но зато вдали виднелось непонятное сооружение.

Кэй осторожно подошла к самому краю и посмотрела вниз.

— Высоко как! Надо поискать спуск. Наверняка где-то есть место, откуда можно спуститься к морю. Может быть, у той штуковины?

— Конечно, Кэй! Мы непременно там спустимся на симпатичный пляж, — с самым серьезным видом сказал Кир. — Вот я, например, с радостью посижу в шезлонге под пальмой. И чтоб прибой доставал до ног.

— Ну тебя! — рассердилась Кэй. — Я же серьезно.

Захар не обращал на разговор внимания. Он пытался понять, что там вдали за сооружение. Что это, здание или машина — отсюда разглядеть не получалось, но выглядело не страшно, а значит, вряд ли такое поставили бы в аду.

— Может, пойдем и посмотрим? — предложил Захар, прерывая пикировку Кэй и Кира.

Предложение было принято, и маленький отряд отправился в путь. Идти пришлось не так уж долго, а когда они подошли ближе, то увидели скромных размеров беседку, висящую над довольно крутым спуском. В крохотном строении кто-то установил механизмы, отчего места внутри стало еще меньше. При всем при том беседка имела небольшие железные колеса, покоившиеся на уходящих вниз по склону рельсах. Внизу виднелся лес, какие-то тропинки… Вообще, создавалось впечатление, что в тех местах кто-то жил.

Ни Кэй, ни Захар ни разу не видели ничего подобного. Кир тоже долго рассматривал беседку, прежде чем понял ее назначение.

— Это самый настоящий древний фуникулер! — с восторгом воскликнул он и пояснил: — Средство передвижения, вроде лифта. На нем можно спуститься вниз.

Спутники не разделяли его восторгов. Краска на фуникулере выгорела и облупилась, чешуйки нежно голубого цвета валялись на рассохшихся досках. Железо поржавело. На ветру хлопали остатки брезента. Спускаться на этом древнем аппарате было опасно.

— Давай поищем какую-нибудь другую дорогу, — осторожно предложила Кэй, но Кир ее не услышал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Звездный зверь
Звездный зверь

В романе ведётся повествование о загадочном существе, инопланетянине, домашнем животном Ламмоксе, которое живёт у своего приятеля и самого близкого друга Джона Томаса Стюарта. Но вырвавшись однажды из своего маленького мира, Ламмокс сразу же приковывает к себе внимание.Люди, увидев непонятное для себя существо, решили уничтожить его. Но вот только уничтожить Ламмокса оказалось не так-то просто — выясняется, что диковинный и неудобный зверь, оказывается разумный житель дальней планеты, от которого неожиданно зависит жизнь землян. И тут, главным оказывается отношение отдельного землянина и отдельного инопланетянина. И личные отношения установившиеся в незапамятные времена, проявляют себя сильнее, чем голос крови и доводы разума.

Роберт Хайнлайн

Фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика