Веронику повело. Пожалуй, она даже перестаралась. Сомнительно, что ей удастся добраться до бухты. А вдруг она поскользнется, свалится с крутых ступенек утеса и сломает шею? Вероника засмеялась и прикрыла рот ладонью. Это было бы лучшим решением всех ее проблем.
— Что такого смешного? — сощурился Берти.
Вероника покачала головой.
— Ничего. — Она подавила улыбку и почувствовала, как на глазах выступили слезы. Так вот как начинается истерика.
— Скажи, — потребовал Берти.
— Нет, — ответила она с вызовом и допила последние капли янтарной жидкости.
Потом Вероника повернулась и поставила хрустальный стакан на стол. Однако она просчиталась, решив, что самое худшее Берти уже совершил. Одним прыжком он настиг ее, схватил за волосы и тянул до тех пор, пока тело не выгнулось назад. Он зацепил стопой ее ноги, опрокидывая жену на стол. Слетевший со стола стакан разбился вдребезги. Все произошло стремительно. От виски Веронику бросило в жар, чувства ее притупились. Пока она сообразила, что происходит, сопротивляться было уже слишком поздно.
Глава 38
Кем бы ни был покойник, он находился в сидячем положении, голова была опущена на колени. Одежда на останках уцелела, но пришла в ветхость от времени. Полностью одетый скелет выглядел почти комично, как в рекламе или в медицинской лаборатории. Гаю было трудно осознать реальность происходящего.
— Мы должны об этом сообщить, — проговорила Мелисса.
— Да, — глухим голосом ответил Гай.
Он отпустил руку Мелиссы и склонился над скелетом.
— Как думаешь, давно он здесь? — спросила Мелисса. Она смотрела на останки, словно не веря своим глазам.
— Давно. — Гай, сжав зубы, осторожно дотронулся до шерстяного пиджака, надетого на скелет.
— Что ты делаешь? — вскрикнула Мелисса. — Тут нельзя ничего трогать. Боже, какой ужас.
— Да, — ответил Гай, но отвернул полу пиджака, чтобы заглянуть во внутренний карман. Фрагменты сорочки, истлевшие от времени, были покрыты плотной темной коркой. — О господи, — содрогнулся Гай, невзначай дотронувшись до ребер скелета. Он прощупал внутренний карман, но там ничего не было.
— Что ты ищешь? — спросила Мелисса.
— Какой-нибудь документ.
— По-твоему?.. — Мелисса умолкла. — Это же не?..
Гай посмотрел на нее, потом на скелет и принялся шарить в другом кармане. Внутри он наткнулся на нечто твердое, металлическое. Сунув руку поглубже, он нащупал второй предмет. Он медленно вытащил руку и протянул Мелиссе старый потускневший портсигар и зажигалку в пару.
Берти неуклюже прижимал Веронику к столу, удерживая ее за плечи. Она подняла колено, но он налег на нее всем телом.
— Что такого смешного, скажи мне, — снова потребовал он.
За прошедшие годы Вероника видела мужа в разных состояниях, в основном вызванных алкоголем. И хотя было очевидно, что он весь день пил, он не просто захмелел, как обычно. На этот раз он впал в буйство.
— Берти, прошу тебя! — умоляла Вероника, хоть и понимала бесполезность просьб. — Что ты делаешь? Мне больно. — Дикость ситуации заставила ее мгновенно протрезветь.
— Что я делаю? — захохотал он. — Даже такая фригидная ледышка, как ты, могла бы понять, что я делаю.
— Нет! — Вероника постаралась придать своему голосу твердости. — Только не так. Пойдем наверх, — предложила она, стараясь выиграть время, пока не найдется выход. — Прислуга, повариха, Ребекка, Анна — они все нас слышат.
— Повариха и Ребекка ушли. Я их отпустил. А твоя Анна пусть слушает. — Он впился ногтями ей в плечи. — Я возьму свое, как захочу. Ты с такой легкостью дала моему брату, — шепнул он ей в ухо, — а теперь моя очередь.
Вероника судорожно озиралась по сторонам в поисках орудия защиты. На письменном столе почти ничего не было, Фредди накануне все убрал. На краю стола аккуратной стопкой были сложены письма, готовые к отправке. Рядом с ними Вероника увидела нож для бумаг с перламутровой рукояткой. Но она не могла пошевелить руками, чтобы схватить его.
— Мы все начнем сначала, — солгала она, стараясь выгадать немного времени. — Но надо все сделать правильно. Я готова дать тебе то, что ты хочешь. Но не так. Если ты будешь меня так крепко держать… — Она проглотила слезы. — Если хочешь, чтобы я сделала то, о чем ты просишь, я сделаю. Но не здесь и не так. Прошу тебя, поднимемся наверх.
Берти с любопытством посмотрел на жену, словно поверил ее словам. Он отпустил ее, перестав прижимать к столу. Как только его пальцы разжались, у Вероники проснулся инстинкт выживания. Она повернула голову в сторону, закинула руку назад и схватила нож для бумаг.
Но Берти успел сообразить, что жена лишь заговаривает ему зубы. Стоило ей замахнуться, он отскочил в сторону. Почувствовав свободу, Вероника соскользнула со стола и приземлилась на шаткие ноги: она не привыкла к алкоголю и выпила слишком много. Как только ей удалось принять устойчивое положение, она снова взмахнула ножом.