Читаем Забытое приключение Тарзана полностью

Как только Громвич остался в полной темноте, остальные носильщики рванули прочь во всех направлениях, взорвавшись, как семена переспелого граната. Громвич выстрелил вслепую, наугад на звук их движения, а потом шторм сошел вниз, как демон и опустился на лагерь. Громвич, напуганный и растерявшийся, сразу же укрылся в палатке Ханта и Смолла. Шторм подхватил палатку и смял её и понес над деревьями, взметнув высоко в небо, и оставив Громвича сидеть на корточках на земле. Шторм здорово угостил Громвича складным столиком, лишив едва ли не половины зубов. Затем он подхватил его в вихре ветра и воды, вместе с мусором и парочкой медленных носильщиков. Их потащило сквозь листву так сильно и быстро, что убив, измельчило, словно сыр, проходящий через терку.

Со времени, как обрушился шторм, к тому моменту, когда Громвич и два носильщика стали не более чем влажными, кожистые декорациями, ошметками висящими на деревьях, прошло менее тридцати секунд.

***

А в лагере Хенсона, прямо перед приходом шторма Джин выразила озабоченность по поводу Тарзана. Он вышел на охоту за мясом, но так и не вернулся. Они прибегли к лагерным припасам, чтобы подкрепиться, поужинав сухарями и сушеным мясом, а сейчас все небо было черным, словно звезды и луна были спрятаны в гигантском мешке какого-то великана.

Хенсон, Джин, и предводитель их аскари, Билли, стояли снаружи палатки Хенсона, глядя на небо. Керосиновый фонарь, который свисал с переднего шеста палатки, трепыхался на ветру, угрожая оставить их в полной темноте.

— Мне все это очень не нравится, — сказал Хенсон. Нам стоит лучше забить все колышки и привязать наши палатки получше.

— Бвана, прошу у вас прощения и извинения, пожалуйста, — сказал Билли. — Но вам лучше сделать большее, чем связать несколько узлов. То, что идет сюда, называется «плеть ветра».

— Плеть ветра? — переспросила Джин.

— Он вышвырнет вас отсюда и унесет вас далеко за реку Конго. Он утащит вас в Сахару. Выбросит вас прямо в большую воду. Он схватит вас быстрее, чем лев хватает мышь.

— Ты имеешь в виду торнадо? — понял Хенсон.

— Называйте это, как пожелаете, — сказал Билли. — Но я говорю вам, что это. Много ветра. Много дождя. Он разорвет вас на куски. Он скрутит вас, как веревки или свяжет вас в узел. Бросает все и стегает, как кнутом. Бросает вокруг деревья. Он заставляет и слона и бегемота прятаться в страхе. Билли он тоже заставляет чувствовать себя очень плохо.

— Бедный Тарзан, — произнесла Джин.

— Ему не хуже, чем нам, — сказал Билли. — Может быть, лучше. Он знает, что надвигается. Он найдет убежище. Он человек леса, он тот, кто он есть. Он живет в джунглях. Он часть джунглей.

— Палатки не смогут защитить нас? — спросила Джин.

— Палатки? — сказал Билли. — Вы шутите, барышня. Ветер завернет вас в палатку, как сосиску в блин и скормит вас шторму.

— Это не очень хорошо, — сказала Джин.

— Не хорошо, — сказал Билли. — Это серьезно самое худшее, с чем мы можем столкнуться.

Ветер поднялся и застонал. Фонарь погас. Воздух стал влажным.

— Есть предложения? — спросил Хенсон, повторно зажигая фонарь.

— Сваливаем, — сказал Билли.

— Это старое африканское выражение? — спросил Хенсон.

— Нет, — сказал Билли. — Американское. Один человек сказал это мне на сафари однажды. Он хотел поохотиться на льва. Лев бросился на него. Он выстрелил. Лев не упал. Охотник бросил ружье и крикнул мне: — «Сваливаем!» и побежал. Билли был быстрым, он сваливал действительно хорошо. А охотник не был. Лев съел его. Или большую его часть. Я говорю, что мы должны быстро сваливать, прежде чем этот ветер-лев явится сюда и сожрет всех нас. Вот, что мы сделаем — возьмем эти палатки и положим в них все наши пожитки, тщательно привязав их пониже, близко к земле. Тогда мы помчимся прочь, как гиены, у которых подожгли кончики их хвоста.

— Просто бежать? — переспросила Джин.

Фонарь вновь погас.

— Мы побежим в ту сторону, — сказал Билли, осторожно повторно зажигая фонарь. — Земля там идет вниз. Мы должны находиться ниже, чем шторм. Это единственный шанс.

Фонарь задуло снова. Билли отстегнул свой фонарик от пояса и включил его. — У нас как раз достаточно времени, — сказал Билли. Если мы затянем наш разговор еще на пару минут, то лучше будет уйти, бросив палатки и все вещи. Поговорим еще минуту, и можем расцеловать друг друга на прощание. Будет слишком поздно, чтобы начинать сваливать.

— Хорошо, Билли, — сказал Хенсон. — Давайте приказ начинать. Давайте двигаться!

Хенсон и Джин принялись снимать свою палатку, но когда они начали работать, небо потемнело, и они едва могли хоть что-то увидеть, чтобы выполнить поставленную задачу. Они только, что закончили привязывать её, когда подбежал Билли, фонарик, которого подпрыгивал в темноте. — Хватайте фонарики и давайте убираться отсюда. Ни одна из этих вещей не понадобится нам, если мы окажемся мертвы, чтобы использовать их.

— Хорошо, — сказал Хенсон, отсоединив свой фонарик от пояса. — Давайте, как сказал тот несчастный охотник, сваливать отсюда!

<p>Глава 10</p></span><span>
Перейти на страницу:

Все книги серии Тарзан

Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери
Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери

В 2012 году Тарзану, всемирно известному литературному герою, исполнилось 100 лет. Мог ли представить себе автор, Эдгар Райс Берроуз, бизнесмен-неудачник, решивший попробовать свои силы на литературном поприще, каким бестселлером окажется его роман о Тарзане? За первым романом, «Тарзан из племени обезьян», о приключениях потомка английских лордов, который вырос в джунглях, последовало 23 сиквела. Образ сильного, красивого, неустрашимого и справедливого героя, которому хочется подражать, сразу завоевал симпатии читателей. Писатель дает Тарзану возможность жить и в сказочных джунглях, и в мире людей; и тот постепенно не только знакомится с законами и благами цивилизации, но и подвергает их проверке.В настоящее издание вошли три первых романа Берроуза о Тарзане; они публикуются в новых переводах.

Эдгар Райс Берроуз

Приключения

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука
Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Исторические приключения / Исторические детективы / Шпионские детективы / Детективы