Читаем Забытое приключение Тарзана полностью

Все сафари Хенсона пустилось бежать. Они побежали прямо за Билли, что мчался, подпрыгивая со своим фонариком, вперед, но при таком свете было мало что видно. Хенсон надеялся, что Билли знал, куда он направляется. За ним торопились носильщики, неся только несколько основных вещей.

Свет фонарика Билли опустился вниз, и сафари опустились вместе с ним. Земля резко наклонилась. Ноги Хенсона выскользнули из-под него, но Джин дернула отца за руку и помогла ему подняться. И они снова побежали прочь, несясь под гору.

Шторм был уже за спиной, он несся прямо за ними и выл, тогда Билли закричал, — Падайте в грязь! — а затем отдал ту же команду на своем родном языке и носильщикам.

Хенсон и его группа попадали ничком, а ветер кричал над ними и бил в спины дождем. Хенсон мог фактически почувствовать, как ветер засасывает его, поднимая с земли и пытаясь утащить прочь. Он забросил свою ногу на ногу Джин, удерживая её внизу, и толкнул рукой голову дочери, заставляя ее прижать лицо близко к земле. Сам профессор вжал свое лицо во влажную почву и молился.

Шторм тяжело нагрянул на них и, казалось, что он длится вечно, но, в конце концов, он двинулся дальше, по крайней мере, самая худшая его часть. За ним пришла ярость дождя.

В конце концов, Хенсон и его люди поднялись, отплевываясь от грязи, и проверили обстановку, подсвечивая фонариками. Двое носильщиков пропали без вести. Они были последними в группе, возможно, находясь на вершине подъема, когда ударил шторм. Был сделан вывод о том, что их унес торнадо.

Дождь потрепал и совершенно измучил путников, когда они проследовали обратным путем в лагерь. В лучах фонарей, они могли увидеть, что ураган проделал настоящую просеку через джунгли тридцать футов в ширину и неизвестно, как далеко. Деревья были переломаны так близко к земле, что это выглядело так, как, будто здесь поработали лесорубы.

Когда они прибыли в лагерь, ветер был по-прежнему свирепым, так что было решено оставить палатки привязанными, создав лишь достаточно места, чтобы заползти прямо под них, для спасения от дождя. Хенсон и Джин, извиваясь, заползли под одну из палаток и устроились, как могли на земле, попытавшись заснуть.

Ночь казался бесконечной — настоящая вечность страданий и ужаса. Хенсон и Джин съежились под шатром в немых страданиях. Хенсон подумал о потерявшихся носильщиках, унесенных штормом и заброшенных неизвестно куда. Хенсон понял, что он даже не знал их имен. Он понял, также, если бы не его настойчивость в поисках затерянного города, эти люди были бы живы. Он задавался вопросом о Тарзане, но беспокоясь о нем менее всего. Если и был кто-то, кто мог позаботиться о себе, то это Тарзан.

За час до рассвета, буря закончилась так же внезапно, как и началось. Облака разошлись прочь, и все озарил свет луны. Хенсон выбрался из-под палатки, и Джин выползла вслед за ним.

Когда Джин поднялась на ноги, она сказала: — Мои ноги стали жесткими, как проволока.

— Тебе стоит поразмять их, — сказал Хенсон. — Тогда кровообращение вновь восстановится. А потом давай поставим палатку и доберемся до нашей сухой одежды.

Джин согнула колени несколько раз и потопала ногами. — Ничего себе, это причиняет мне боль. Это действительно помогает, но это больно.

— Боже мой, — сказал Хенсон. — Ты не посмотришь на луну?

Луна стояла полная, будучи золотой и яркой. Легко видимая, потому что ураган снес все деревья, которые могли закрывать её от хорошего обзора.

— После этого ужасного шторма, — сказал Джин, — все еще есть что-то красивое.

— Мы воспримем это как хорошее предзнаменование, — сказал Хенсон. — Уже случилось достаточно много плохого, нам нужно и хорошее.

Хенсон потряс своими ногами, затем крикнул Билли. Билли поспешно вылез из-под палатки и подбежал к Хенсону.

— Одна из адских плетей ветра, Бвана, — сказал Билли Хенсону.

— Я во что скажу, — начал Хенсон. — Люди, которые были им унесены. Я должен буду дать что-то для их семей, конечно же.

— Это хорошо, Бвана. Но они знали свою работу. Они знали, что это было рискованно. Это не ваша вина.

— Собери людей, чтобы поставить палатки. Мы должны немного просохнуть.

— Это хорошо, Бвана, но я бы сказал, что мы идем дальше.

— Разве мы не должны ждать Тарзана? — просила Джин.

— Я думаю, что он нас легко найдет, — сказал Билли. — Я думаю, что мы должны двигаться дальше. Мне не нравится оставаться здесь. Это заставляет меня испытывать зуд.

— Зуд? — переспросила Джин.

— Я думаю, что плохие люди могут вернуться, — сказал Билли.

— Полагаю, что Тарзан позаботился о них, — сказал Хенсон. — Если эти мерзавцы взяли курс на побережье, как приказал Тарзан, то нам не о чем волноваться.

— Если, — сказал Билли. — Вот именно, что «если». Если бы Тарзан вырезал их кишки и скормил львам, то они бы позаботились о его приказах. Я думаю, что Тарзан был далеко от джунглей слишком долго. Когда лев нападает на вас, вы не ударяете его. Вы убиваете зверя, или вы убегаете далеко. Я говорю вам, что нам следует убежать далеко.

— Конечно же, без оружия, эти люди не слишком опасны, — сказала Джин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тарзан

Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери
Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери

В 2012 году Тарзану, всемирно известному литературному герою, исполнилось 100 лет. Мог ли представить себе автор, Эдгар Райс Берроуз, бизнесмен-неудачник, решивший попробовать свои силы на литературном поприще, каким бестселлером окажется его роман о Тарзане? За первым романом, «Тарзан из племени обезьян», о приключениях потомка английских лордов, который вырос в джунглях, последовало 23 сиквела. Образ сильного, красивого, неустрашимого и справедливого героя, которому хочется подражать, сразу завоевал симпатии читателей. Писатель дает Тарзану возможность жить и в сказочных джунглях, и в мире людей; и тот постепенно не только знакомится с законами и благами цивилизации, но и подвергает их проверке.В настоящее издание вошли три первых романа Берроуза о Тарзане; они публикуются в новых переводах.

Эдгар Райс Берроуз

Приключения

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука
Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Исторические приключения / Исторические детективы / Шпионские детективы / Детективы