Читаем Забытый принц полностью

Швея выронила что-то из рук. Со стороны мамы и сестры в меня полетели еще две подушки.

– Да что вам не нравится? – улыбнулась я. – Шикарная идея! Лучше нее может быть лишь вариант пришить плотоядные цветы, которые не только кусаются, но еще и плюются ядом.

– Эйлиин! – одновременно взвыли мама, бабушка Алисандра и тетушка Феона.

– Это ж надо такое придумать! – возмутилась бабушка.

– Ты в своем уме вообще? – вторила ей мама.

– Ты никогда не выйдешь замуж с таким скверным характером! – причитала тетка.

– Тебя даже во дворец не пустят, такое платье можно расценить как угрозу обществу, – закатила глаза Блэр.

– Вот и чудненько, – обрадовалась я.

И в этот воистину эпический момент заговорил тихий угол в лице Эмоджин:

– А есть еще такие, которые стреляют ядовитыми шипами. Цветы дьявола называются. Их яд лишает рассудка и частично парализует на несколько дней. Эти цветы можно зачаровать. – Она сказала это с таким спокойным видом, будто говорила о рецепте яблочного пирога.

В комнате воцарилась оглушающая тишина, в которой было слышно, как в руках тетушки Феоны затряслась чашечка на блюдце. Все присутствующие посмотрели на Эмоджин так, словно эту прелестную идею выдвинул внезапно заговоривший комод. Швея на подкосившихся ногах с шумом рухнула в кресло. У Эрла нервно задергался глаз. Я еле сдержалась, чтобы не захохотать.

Только бабушка Алисандра собралась что-то сказать, как в дверь постучали. И это всех так сильно заинтересовало, что дамы не отрываясь смотрели, как Эрл не спеша открыл дверь, забрал у курьера конверт и с невозмутимым видом преподнес мне его на серебряном подносе. Я практически ощущала, как взгляды всех присутствующих обжигают мои пальцы, вскрывающие послание. Надеюсь, я не переменилась в лице, когда прочла:

«Нужна ваша неоценимая помощь. Жду рядом с вашим домом у магазина тканей.

С уважением, капитан Бранд вэр де Льётольв».

* * *

Из дома я выходила под всеобщие укоризненные взгляды. Но никто не возражал. Видимо здраво расценив, что оставшаяся часть вечера пройдет гораздо лучше, если кто-то вроде меня не будет подкидывать дельные советы о том, как можно сделать из платья оружие против общества.

У магазина тканей капитана не оказалось. Должно быть, он подумал, что на сборы мне понадобится гораздо больше времени. У витрины стояла девушка в пышном розовом платье и что-то с невероятным любопытством разглядывала. Я остановилась чуть дальше от нее и тоже сделала вид, что меня безумно заинтересовали висящие за стеклом тряпки. Но я слишком сильно задумалась, потому что девушка внезапно оказалась совсем близко и схватила меня под локоть. Я удивленно уставилась на ее руку, в которой было силы гораздо больше, чем предполагается для хрупких женских пальцев. Но, прежде чем я успела высказать свое недовольство нахалке, она широко улыбнулась и сказала голосом капитана Бранда вэр де Льётольва:

– Рад, что вы откликнулись так быстро, леди ар де Вэйл.

Моя челюсть от удивления чуть не упала в декольте.

– Твою ж бездну! Капитан, демоны вас раздери, это вы? – вырвалось у меня. – Зачем вы нацепили розовое платье? Боги, оно еще и с рюшами. – Я демонстративно осмотрела предмет иллюзорного гардероба. – А как часто вы шатаетесь по городу в женском облике? Клянусь, я никому не расскажу о вашем маленьком нездоровом увлечении.

– Это работа под прикрытием, – пояснила смазливая девушка, меняя голос на женский. – Нападения на девушек-магов, о которых я вас предупреждал, участились, так что по городу разгуливают вот такие патрули под иллюзиями. И сегодня моя смена.

– Да, да, разумеется, дело только в работе, – издевательски пропела я.

Мы свернули в узкий темный переулок, который заканчивался тупиком, и капитан открыл портал. Я с трудом перестала смеяться и с самым серьезным видом сказала:

– Дамы вперед, – жестом предлагая мужчине пройти первым.

Раздраженно цокнув языком, капитан нелюбезно втолкнул меня в воронку. К слову, появился он по другую сторону портала уже в своем истинном облике. Я критически осмотрела его темно-синий костюм-тройку и спросила:

– А как же розовое платье?

Бранд смерил меня наигранно злым взглядом, от которого захотелось засмеяться, и, улыбнувшись одними уголками губ, сказал:

– Я вас убью и замету следы так, что никто никогда не узнает.

В ответ он получил мой смех.

Портал нас перенес на открытую местность, красноречиво намекающую на то, что поблизости находится река. Стражи в белых зачарованных сапогах сновали туда-сюда, записывая магический фон на специальные кристаллы и исследуя все вокруг с помощью неизвестных мне приборов.

Мы шли к уже знакомой палатке. Спрашивать что-либо не было смысла. Я молча зашла за ширму, чтобы переодеться.

– С платьем помочь? – хищно улыбнулся Бранд вэр де Льётольв.

– Не стоит, – сказала я. – Когда дело касается встреч с вами, я выбираю платья, которые легче всего снимать.

Перейти на страницу:

Похожие книги