Анри поднялся и взволнованно зашагал по комнате: — Я буду ждать. Когда маги закончат расследование, ты расскажешь мне обо всём. Я смогу тебя убедить, Дж… кем бы ты ни была, я смогу тебя убедить. Я так просто не отступлюсь, я буду ждать тебя.
— Нет, Анри, не стоит этого делать. У меня своя судьба, а у тебя — своя. Вспомни своё предсказание. Считай, что тебе показали путь в Шиан.
— Но в предсказании говорилось, что за мной кто-то вернётся?
— Ты же знаешь, что иногда предсказания трудно понять, но в твоём случае всё точно. Глава магического ведомства тебе всё объяснит. У меня есть предчувствие, что ты станешь прекрасным королём.
— Не уходи! Подожди. Помнишь твоё предсказание? Вещунья предрекла тебе мужчину с именем на «Д». Я хочу, чтобы ты узнала моё полное имя…
— Нет. Не стоит. Удачи тебе, Анри!
Я вышла из своих покоев, оставив Анри в одиночестве размышлять о судьбе королей Шиана, о предсказаниях и о том, что у единственной сенивиссы королевства очень печальные глаза.
Я провела весь день в центре города в попытке найти Арсентия, но добилась только того, что Элли без сил плюхнулась на сиденье кареты, умоляя меня вернуться во дворец.
Меня арестовали во время обеда. Придворные сновали по зале в ожидании герцога, который опаздывал более чем на час. Семьи Плезаль и Летиции Лиссон в зале не было.
Когда герцог, наконец, появился в дверях обеденной залы, рядом с ним стояла Атавия, глядя на меня холодным торжествующим взглядом. За ними вошла стража. Смущённо глядя на меня, Батист зачитал предъявляемые мне обвинения, споткнувшись на том месте, где ему полагалось назвать моё имя:
— Госпожа … подлежит немедленному аресту по подозрению в намеренном убийстве графа Арриона Фортескью и его дочери Джулии Фортескью и в присвоении личности умершей.
Похоже, что моё прошлое расследовал не только Анри. Надо ж было семейству Фортескью так некстати умереть!
Избегая моего взгляда, Батист вывел меня из залы. В дверях мы разминулись с Анри. Он умоляюще смотрел на меня, порываясь что-то сказать. Я отрицательно покачала головой, напоминая ему о данной ранее клятве.
Глава 10. День десятый
Меня заперли в самом дальнем конце северного крыла. Придворный маг наложил грубый магический контур, от которого у меня ужасно разболелась голова. Перед моей дверью посадили целую армию стражников. Если бы я обратила на это внимание, то, возможно, была бы польщена, но меня уже ничто не связывало с обитателями этого дворца. По личному приказу герцога ко мне не пускали посетителей. Пару раз я слышала за дверью гневный голос Анри и непреклонный — Батиста. Хорошо хоть Дион не приходил. Объясняться ещё и с ним было бы невыносимо. С того момента, как сплетни связали меня с Анри Лиссоном, мой идеальный мужчина с именем на “Д” исчез, даже не пытаясь отвоевать меня у соперника.
Утром я услышала другой голос: — Но она моя пациентка! Мне нужно передать ей обезболивающее.
Лекаря Айриса не впустили, чему я была несказанно рада. Прижавшись к двери, я закрыла глаза и представила перед собой его лицо, искрящиеся серые глаза и насмешливую улыбку. Когда в коридоре раздались его удаляющиеся шаги, я мысленно попрощалась с ним и вернулась к окну.
Окна моей тюрьмы открывались на море. Снова безмятежно-спокойное, оно манило меня, сливаясь с молочной синевой неба. Я часами смотрела в окно, не разрешая себе думать ни о чём, кроме этой поразительной синевы.
В полночь моя дверь открылась, и в проёме появился пожилой, худой мужчина с беспорядочно-остриженными седыми волосами.
— Вы госпожа, которая выдаёт себя за Джулию Фортескью? — строго и излишне громко произнёс он. Любопытные стражники заглянули в комнату из-за его спины, в надежде увидеть свидетельства моего раскаяния.
Я бросила на них насмешливый взгляд и ответила: — Если я скажу, что нет, вы мне поверите?
Повернувшись к стражникам, мужчина строго объявил: — Я собираюсь допросить молодую госпожу. Потрудитесь, чтобы нам не мешали.
— Да, господин. Герцог распорядился, чтобы к ней не пускали посетителей.
— Я спросил вас о распоряжениях герцога? — Пожилой мужчина прожёг стражника взглядом.
— Нет, господин.
— Тогда почему вы мне о них рассказываете?
Стражники выскочили из комнаты, нервно захлопнув за собой дверь. Всё-таки, перед ними глава магического ведомства королевства, кто знает, что он с ними сделает. Может, в лягушек превратит, а то и во что-то похуже.
Посмотрев по сторонам, мужчина сделал несколько пассов рукой.
— Всё в порядке, нас никто не услышит. Как ты, Лекси?
— Чудесно.
— Пытаешься быть остроумной?
— А на что мне жаловаться? Кормят тут хорошо, из окна вид на море, никто не пытается меня убить или покалечить. Что ещё нужно старой деве для счастья?
— Ладно, старая дева, надолго меня здесь одного не оставят. Перейдём к делу.
— Неужели кто-то может ослушаться тебя, могущественного королевского мага? — Я обняла мужчину, растрепав его седые волосы. — Ах, Арсентий, как же мне тебя не хватало.
Мужчина осторожно приобнял меня и неловко потупился. Арсентий никогда не был мастером выражать чувства. Избегая моего взгляда, он сообщил: