Читаем Загадай желание полностью

Курицы в корзинках не было, зато была индейка с гарниром в отдельном контейнере для каждого. Было приятно найти себе место за столом и насладиться впечатлениями вместе с другими людьми. Они пообщались с группой дипломированных геодезистов, командой английских чирлидеров и четырьмя пожилыми дамами за восемьдесят, которые вместе отправлялись в рождественский круиз каждый год с тех пор, как познакомились в группе поддержки после смерти своих мужей. На борту были игры и танцы, звучали уже ставшие классическими рождественские песни и разная музыка семидесятых, восьмидесятых и девяностых. Танцпол был усыпан золотистыми, красными и синими гирляндами из фольги, а рождественская ель упиралась в потолок, словно необычный зеркальный шар с иголками. Анна с Сэмом всем представлялись как пара, чувствовали себя свободно, раскованно и расслабленно…

Несмотря на резкое похолодание за бортом, на яхте было жарко, как в сауне, со всеми вытекающими последствиями. Поэтому, когда на лбу у Анны выступили капельки пота, она с радостью вышла на палубу, чтобы немного отдохнуть от других.

Она жадно сделала глоток сидра с клубникой и лаймом из бутылки, чтобы утолить жажду. Ей казалось, что последний раз она так физически напрягалась, только когда ей приходилось тянуть и толкать коляску с малышкой Рути. Это немного обеспокоило ее…

– Нравится рождественская вечеринка? – Сэм подошел к ней и оперся на перила яхты.

– Очень нравится! – улыбнулась Анна. – Лучшая рождественская вечеринка… только не говори Ните, что я так сказала. – Она поставила бутылку на столик и вернулась к перилам.

– Но у нее же нерождественская вечеринка, да? – спросил Сэм.

– Точно, – согласилась Анна.

Черную поверхность воды покрывала мелкая рябь, сильное течение несло яхту мимо достопримечательностей Лондона, освещенных золотыми огнями. Этим зрелищем хотелось наслаждаться, и Анне стало интересно, каково видеть все это впервые.

– Как тебе Лондон? – спросила она и подняла взгляд на Сэма.

– Как мне Лондон? – выдохнул он. – Ого, вот это вопрос.

Она засмеялась.

– Я имела в виду, как тебе Тауэрский мост, Лондонский огурец[67], Биг-Бен и… шатающийся мост.

– Какой-какой?

– Мы так называем мост Миллениум[68], потому что… ну, прозвище само за себя говорит.

– Если честно, – начал Сэм. – Я совсем не так представлял себе Лондон.

– О нет! Только не говори туристическому совету! А почему? Из-за магазинов? Не из-за памятников ведь, они же такие уже сотни лет.

– Нет, все это прекрасно, как я и представлял, но… Ричмонд затмил остальной город.

– А вот это точно сообщи туристическому совету, – сказала Анна. – Они сделают плакаты и футболки с такой надписью. – Она вздохнула. – Может, даже на автобусах разместят. А твои фотографии размещали на автобусах?

– Мое лицо один раз было на вагоне метро. Это считается?

Анна кивнула.

– Скорее всего, да.

– Анна, – нежно сказал он, взяв ее за руку. – Если быть до конца честным, дело не в Ричмонде. Дело в тебе. – Он сжал ее руку так нежно, как никогда раньше. – Самое лучшее, что произошло со мной в этой поездке, – это ты.

– Да ладно тебе, Сэм, ты же был в соборе Святого Павла и рассказывал, как ходил к Букингемскому дворцу и лондонскому Тауэру.

– Рассказывал. И знаешь, все эти достопримечательности есть на миллионах фотографий в каталогах по всему миру, но… лично я буду пересматривать фотографии, на которых мы с тобой.

Сердце Анны забилось быстрее, и она знала, что это не из-за танцев, а из-за того, что он опять сказал о своих чувствах к ней.

– Я сейчас скажу тебе кое-что. И скажу это, потому что я тебе доверяю, Анна.

– О боже! – воскликнула Анна, отдернула руку от него и в панике приложила ее ко лбу. – В прошлый раз, когда мне такое сказали, мне пришлось несколько месяцев хранить секрет, и это меня убивало, потому что секрет рассказала Нита, и он был про ее свекровь, а она очень страшная женщина.

Сэм улыбнулся, но за этой улыбкой что-то скрывалось. Что бы он ни собирался рассказать ей, дело было серьезным, и Анна тут же почувствовала нарастающую тревогу.

Он сделал глубокий вдох, когда они проезжали под мостом Блэкфрайар.

– Сэм, – сказала она. – Что такое?

Он покачал головой.

– Я хочу рассказать тебе все, но… Пока не могу. Сначала я должен поговорить кое с кем еще.

– Ты меня пугаешь. – Анна поежилась от холода, когда они выплыли из-под моста.

– Прости, – сказал он шепотом. – Не хочу испортить наш прекрасный вечер.

– Расскажи, – взмолилась Анна. Она взяла его руку в свои, повернула ладонью вверх и стала пальцем рисовать на ней круги.

Сэм посмотрел ей в глаза.

– Ты читала о моем крупном контракте с «Далласскими диггерами»?

– Об этом все писали, – подтвердила Анна.

– Что ж… контракта не будет.

– Нет?

Он покачал головой.

– И об этом пока что не знает никто, кроме «Диггеров» и «Бизонов». Мой агент скрывает это от прессы, потому что, как только журналисты узнают, будет много вопросов… а у меня пока нет ответов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Начало ХХ века. Остров Кастелламаре затерялся в Средиземном море, это забытый богом уголок, где так легко найти прибежище от волнений большого мира. В центре острова, на самой вершине стоит старый дом, когда-то здесь был бар «Дом на краю ночи», куда слетались все островные новости, сплетни и слухи. Но уже много лет дом этот заброшен. Но однажды на острове появляется чужак – доктор, и с этого момента у «Дома на краю ночи» начинается новая история. Тихой средиземной ночью, когда в небе сияют звезды, а воздух напоен запахом базилика и тимьяна, население острова увеличится: местный граф и пришлый доктор ждут наследников. История семейства доктора Амедео окажется бурной, полной тайн, испытаний, жертв и любви. «Дом на краю ночи» – чарующая сага о четырех поколениях, которые живут и любят на забытом острове у берегов Италии. В романе соединились ироничная романтика, магический реализм, сказки и факты, история любви длиною в жизнь и история двадцатого века. Один из главных героев книги – сам остров Кастелламаре, скалы которого таят удивительные легенды. Книга уже вышла или вот-вот выйдет более чем в 20 странах.

Кэтрин Бэннер

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза