Читаем Загадка Красной Вдовы полностью

– Хо-хо-хо! Нет, Мастерс, нет. Не суйте сюда свой нос. Дайте старику устроить представление по-своему, а то кот, чего доброго, выскочит из мешка, если вы узнаете то, что вас не касается. – Он ревниво сложил телеграмму. – Собственно, нам это не очень-то и нужно. Здесь всего лишь подтверждается то, что я сам уже выяснил. И я упоминал…

– Но как это соотносится со всем остальным? – спросил сэр Джордж. – Мне кажется, я уже кое о чем догадываюсь. Послушайте, Г. М., я начинаю понимать, откуда в этом деле столько крови, настоящей или мнимой. Видите ли, Мастерс, эта надпись, «Struggole jaiusque lectuate», это средневековое заклинание…

– Эй, парни! – сердито взревел Г. М. – Разве я не просил вас помолчать? Есть догадки – держите их при себе.

Терлейн пожал плечами, никаких догадок у него не было. Рядом с домом Мантлинга на Керзон-стрит, когда они подъехали, уже стояла еще одна синяя машина, из которой только что вышли двое. Пока Г. М. звонил в дверь, Мастерс успел коротко переговорить с ними. Потом Г. М. отвел в сторонку одного из одетых в штатское полицейских и отдал какие-то распоряжения, похоже немало удивившие последнего. Тем временем Шортер открыл дверь. Навстречу им вышла радостная Джудит.

– Слышали? Алана отпускают! Нам звонил комиссар. – Она почти задыхалась от волнения. – Он будет здесь с минуты на минуту. Я держу для него обед на плите. Он свободен, слышите? Они сказали, из-за недостаточности улик…

– Ну-ну! – успокоил ее Г. М. – Можете не продолжать. Я так и думал, что его отпустят. Вообще-то, знаете, это я посоветовал Боко освободить вашего брата. Вы уже рассказали остальным?

– Конечно. А не надо было?

– Все в порядке. И как они к этому отнеслись?

Джудит сделала большие глаза.

– Как отнеслись? Обрадовались, конечно! То есть все, за исключением Изабель.

– Вот как… И где же сейчас Изабель?

– Наверху, в своей гостиной, с доктором Пелэмом и Юджином. Как вы и велели… Остальные еще обедают. Вы присоединитесь?

Пытаясь снять пальто, Терлейн заметил, что руки у него дрожат. Он снова ощутил гнетущую атмосферу дома, но в этот раз стрелки часов неумолимо приближали развязку. В горле пересохло, но он все же улыбнулся, глядя в ясные и сухие глаза Джудит, и поспешил в столовую, куда уже направились Г. М., сэр Джордж и Мастерс.

В столовой все было так, словно повторялась сцена вчерашнего вечера. Если не считать пустых стульев. На столе, как и накануне, горели свечи; в камине догорал огонь; Карстерс и Равель сидели друг против друга, разделенные не только столом, но и враждой. Белые двойные двери во Вдовью комнату были закрыты. Увидев пополнение, Равель от неожиданности выронил вилку, и она со звоном упала на тарелку.

– Добрый вечер, – с деланой беззаботностью сказал Г. М. – Уже закончили? Тогда пусть кто-нибудь сходит во Вдовью комнату и зажжет газ. Я намерен показать, как умер бедняга Бендер.

За его словами последовало молчание. Джудит, побледнев, отступила от него и попятилась, пока не наткнулась на стол.

– Это же не…

– Нет, это не шутка. Так что идите и зажгите газ. Мастерс, найдите что-нибудь, на что можно встать. У вас все в портфеле? Хорошо. Идемте, все.

Терлейн чувствовал, как им все сильнее овладевает беспокойство. Он видел, что и Мастерсу не хочется идти в темноте в эту комнату, хотя инспектор бодрился и даже попытался изобразить ухмылку, распахивая двойные двери. Они подождали, прислушиваясь к доносящимся из мрака звукам. Потом из комнаты пролился тусклый свет, Мастерс спрыгнул со стола и появился на пороге, утирая лоб.

– Сцена в вашем распоряжении, сэр, – грубовато сказал он. – Что дальше?

– Не нравится мне это, – твердо заявил вдруг Равель и бросил на пол скомканную салфетку. – Очень уж смахивает на западню. Только вот для кого ее приготовили, я не знаю.

– Да, для кого-то приготовили, – согласился Карстерс и невесело усмехнулся. – Только не для Алана. Вы же слышали, что сказал комиссар. Ну, вперед.

Все вошли в комнату, но теперь Джудит уже не позволила Терлейну взять ее за локоть. В комнате все привели в порядок, кроме практически истлевшего ковра. Оставшаяся без белья и матраса кровать напоминала разукомплектованную лодку. Поломанную мебель вынесли, стол и оставшиеся стулья поставили на место.

– Здесь четыре стула, – сонно заметил Г. М. – Принесите еще из другой комнаты. Я хочу, чтобы все сидели. Чтобы всем было комфортно. Подождите! Стул «Monsieur de Paris» сломан, поставьте на его место другой. В конце стола… выровняйте по одной линии с окном… да, вот так! Мистер Равель, вы не против занять его? Теперь вы на том самом месте, где сидел в ту ночь мистер Бендер.

Равель дернулся, поцарапанное лицо побледнело.

– Все в порядке, сэр, – успокоил его Мастерс. – Сэр Генри говорит, что опасаться нечего.

Перейти на страницу:

Похожие книги