Мистер Флексен обнаружил, что инспектор Перкинс ждет его в столовой с сообщением о том, что Джеймс Хатчингс находится в коттедже своего отца в Западном лесу и что он оставил одного из своих детективов следить за ним. Кроме того, Перкинс рассказал о своем открытии: Хатчингса в целом не жалуют в деревне так же, как и в замке, потому что он несдержанный, раздражительный человек с привычкой скандалить с каждым, кто с ним ссорится, в большинстве случаев — с мягкими и безобидными людьми, которые совершенно не в состоянии постоять за себя в ссоре с неприятными последствиями.
Мистер Флексен обсудил с инспектором вопрос о взятии ордера на арест Хатчингса, и они решили, что нет никакой необходимости предпринимать такой шаг — во всяком случае, на данный момент; достаточно было следить за ним. Несомненно, он узнает, что о его визите в замок накануне поздним вечером стало известно. Если, узнав это, он испугается и решит сбежать, то этим весьма упростит дело.
Затем мистер Флексен снова послал за Элизабет Твитчер и подробно расспросил ее о том, как лорд Лаудуотер ворвался к леди Лаудуотер прошлым вечером и, в конце концов, о состоянии, в котором он пребывал. Элизабет была в несколько мрачном настроении, так как чувствовала себя виноватой в том, что известие об этом дошло до ушей мистера Флексена. Она была более озабочена объяснением того, что как бы лорд Лаудуотер не был разъярен, Оливия не приняла это всерьез и решила проигнорировать данное ей указание покинуть замок. Мистер Флексен не упустил того факта, что лорд Лаудуотер угрожал изгнать полковника Грея из армии, но на данный момент не придал этому значения. Это было той угрозой, какими взбешенный человек весьма склонен разбрасываться при подобных обстоятельствах.
Отпустив Элизабет Твитчер, мистер Флексен отправился обедать с уверенностью, что за утро продвинулся в решении этого дела настолько, насколько этого можно было ожидать. Он пока не мог определить, что было важнее: присутствие Хатчингса в замке в столь поздний час и вероятность того, что он вошел и покинул дом через окно библиотеки, или появление в замке женщины, имевшей яростную ссору с убитым. Его первостепенным делом должно стать выяснение того, кем была эта женщина.
Мистер Мэнли ожидал его в маленькой столовой, готовый выполнять обязанности хозяина. За обедом они говорили на общие темы и немного о себе. Мистер Мэнли узнал, что мистер Флексен более семи лет служил в индийской полиции и был вынужден уйти в отставку из-за своего подорванного здоровья, а также то, что за время войны он в разных районах дважды успел побывать в роли начальника полиции и трижды — в роли оплачиваемого судьи. Мистер Флексен же из слов мистера Мэнли понял, что тот сражался во Франции с выдающейся отвагой, однако не получил того общественного признания, которого заслуживал, и узнал, что тот был уволен из армии по слабости сердца. Их общее расстройство здоровья стало залогом взаимопонимания и дружески расположило их друг к другу.
В их беседе наступила пауза, и оба они с должным вниманием занялись поглощением куриного крылышка. Что было вполне характерно для мистера Мэнли, его сильное чувство надлежащего порядка вещей не заставило его предложить правое крылышко гостю. Он решительно занялся им сам.
Затем мистер Флексен произнес:
— Я полагаю, вы достаточно часто виделись с Хатчингсом, дворецким. Что он за человек?
— Он был даже больше похож на своего хозяина, чем если бы был его братом-близнецом, за исключением того, что он носил усы, а не бороду, — ответил мистер Мэнли с острой неприязнью в голосе.
— Кажется, он вообще не особенно нравился другим слугам, — заметил мистер Флексен.
— Он определенно не нравился мне, — сухо сказал мистер Мэнли.
— За что лорд Лаудуотер уволил его?
— Из-за комиссионных, взятых за покупку вина, — пояснил мистер Мэнли, а затем самым серьезным тоном добавил: — Послушайте: пребывание в окопах выбивает из человека порядочно дури, и я откровенно скажу вам: если бы я как-то мог помочь вам найти преступника, я не стал бы этого делать. Мне кажется, что если вообще кого-то и надо было убрать с дороги, так это лорда Лаудуотера, и раз уж его устранили достаточно безболезненно, то, вероятно, это был благой поступок, независимо от его мотивов.
— Я полагаю, что довольно многие люди возвращаются из окопов с совсем иными представлениями о справедливости, — снисходительно ответил мистер Флексен. — Индийская полиция также изменяет представление о ней. Но мой долг — проследить за тем, чтобы справедливость восторжествовала, и я его выполню. Кроме того, я очень заинтересован в том, чтобы разобраться с этим делом, если это возможно. Похоже, что Хатчингс был в замке вчера вечером около одиннадцати часов, и, так как вы упоминали о том, что спускались выпить примерно в это время, я подумал — возможно, вы можете что-то знать о его передвижениях здесь.
— Что ж, так случилось, что… — начал мистер Мэнли, умолк и после паузы продолжил: — Кажется, вы решили для себя, что это было убийство, а не самоубийство.