Появилась Бидди — и спустя некоторое время был создан во всей своей блистающей микрокрасоте очередной "гномик" — приемопередатчик — "одноультракоротковолновик".
— Бидди, если вам захочется поговорить со мной — вот… — во время очередной прогулки Стив протянул девушке довольно крупный перстень. — У меня тоже такой. И никто в мире не сможет подслушать…
Бидди была бесконечно удивлена, когда инженер, уйдя за поворот скалы, продемонстрировал ей действие "гномика".
— Если нужно сделать громче — поверните камень вправо, Бидди, — голос Стива жил в простеньком красноватом камне перстня.
— Говорите, если хотите, Бидди. Я вас слышу…
— Спасибо, Стив. Это самый чудесный подарок, который я получала, — девушка надела перстень на большой палец руки.
Стив вышел из-за скалы, взял руку Бидди и тихо сказал ей:
— Мне так не хватает вас… Пусть хоть голос… Вы не сердитесь?
— Нет, Стив, я рада…
4. Майор Гарвин — это майор Гарвин!
За неделю до Дня космонавтов по санаторию поползли слухи о том, что Брэда Забаровского, самого старшего по возрасту отчисляют. Слухи здесь рождались из ничего, но почти всегда были верны. Эта новость основательно испортила всем настроение: у космонавтов были свои незыблемые авторитеты, посягательство на которые они считали кощунством. Забаровскнй принадлежал к таковым. Сам он был в тот день на тренаже и ничего не знал. Делегация из трех дюжих молодцов отправилась к полковнику. Узнав, в чем дело, шеф развел руками:
— Старость, мальчики, старость.
— Но ведь Брэд только на два года старше Гарвина, — напомнил один из делегатов.
— Ну, знаешь, парень! Гарвин! — полковник сделал жест, означавший: Гарвина бог мерил особой меркой.
Тогда Стива решили послать к Энн, может, она сумеет упросить Бэвсона. Энн сказала:
— Я очень бы хотела вам помочь, Стив. Но все мое влияние на профессора кончается там, где говорит свое веское слово возраст: Брэду не сорок лет и даже не сорок пять. Нельзя оставаться вечно молодым. Мы, женщины, хорошо это знаем. Хотя… вторую молодость приносит только любовь. Посоветуйте Брэду влюбиться, пока Бэвсон не принял окончательного решения.
Она невесело улыбнулась, и став опять серьезной, добавила:
— Если вам наскучит мужское общество, приходите ко мне, Стив. А с Бэвсоном я поговорю, только вряд ли что-нибудь получится.
Когда Стив передавал товарищам разговор с Энн, в холл вошел Гарвин. Он еще ничего не знал. Новость задела его больше других. Брэд был другом майора. Но Гарвин остался, как всегда, спокойным.
— Брэду пока не говорите. Я попробую убедить профессора.
Минут через десять он вернулся. Хабаровский был уже в холле. Гарвин, как ни в чем не бывало, хлопнул его по плечу и предложил:
— Пошли, ребята, сыграем в футбол. Состав команд — вчерашний. Надо же нам отыграться. Верно, Брэдди? Ты опять будешь судьей? А может, сыграешь?
И все поняли, что Забаровский остается с ними. "Метеоритный дождь лил как из ведра", — машинально подумал Стив. Эта, когда-то в детстве вычитаниая фраза, в зависимости от обстоятельств обозначала крайнюю степень различных чувств инженера. Он знал, что звездный капитан пользуется огромным уважением окружающих. Но переубедить Бэвсона?!
Артур Гарвин, как и все космонавты, был военным. Но майору Гарвину никто никогда не приказывал. Его всегда просили. И это было понятно. И никого не удивляло. Если вы двенадцать раз вернетесь из двенадцати рейсов во все закоулки этой чертовой плоской "тарелки" — Солнечной системы, — вам тоже будут говорить:
"Плиз, мистер… как вас там?" А пока "плиз" говорят только Артуру Гарвину.
В ворота команды, за которую он сейчас играл, уже влетело два мяча, и Брэд, к великой радости рыжего Роя, зафиксировал их. Надо сказать, что во всех спорных случаях кандидаты шли к Забаровскому. В отряде он выполнял обязанности Соломона. Вот и сейчас, когда Гарвин пытался доказать ему, что Рой был вне игры, свисток штурмана издавал тоненькие бесстрастные звуки.
— Удалю с поля, — машинно-судейским голосом произнес Брэд.
Мяч разыграли с центра. Из глубины обороны Гарвин организовывал замысловатую атаку. Он хотел оттянуть к своим воротам защитные линии противника, а потом длинным прострелом вдоль поля вывести Стива на удар. Он знал, если тот войдет в штрафную площадку — дело будет сделано.
Неожиданно на поле появилась бегущая фигура посыльного. Игра прекратилась.
— Майору Гарвину приказано явиться к полковнику Бэргу, — доложил солдат.
Никто не сомневался, что посыльный передает приказ дословно, как копировальная бумага. Именно это всех и поразило.
— Парень, ну-ка еще раз… Что майору Гарвину? — попробовал Рэд Харнд.
— …приказано явиться к полковнику Бэргу!
Нет, они не ошиблись. Гарвину приказано! Сам майор, казалось, ничего не заметил.
— Я, наверное, скоро вернусь. Постарайтесь отыграться.
5. Старик
Гарвин вошел в кабинет и доложил о себе. Бэрг, непривычно засуетившись, представил майора. Когда же шеф назвал фамилию старика, сидящего в кресле у низкого столика. Гарвин при всей его выдержке, не мог не удивиться: "Зачем эта гора долларов пожаловала сюда?"