Читаем Загадки Отдела Тайн (СИ) полностью

- Дафна живет с мужем в Корнуолле, но бывает у нас каждую субботу, это традиция, - перебил Патрик. - Астория блондинка в меня, а это крайне редкий теперь цвет, верно? - он поднял кустистые брови и выжидательно посмотрел на Гарри.

Поттер нахмурился и кивнул, не совсем понимая, чего от него хотят. Миссис Гринграсс опустила глаза, будто ней было неловко, и затеребила платье еще сильнее. Они явно что-то скрывали.

- Пройдемте, - Патрисия указала на дом. - Чай, кофе? Можно выпить немного вина или, как предпочитает муж, виски. Что любите вы?

- Бокал вина, если можно. Что-нибудь красное и сухое, - постарался он быть вежливым.

- Как вы отнесетесь к тому, что оно будет с наших виноградников? - женщина покосилась на мужа.

- Исключительно положительно, - Поттер постарался улыбнуться.

Гостиная была оформлена под старину, с тяжелой мягкой мебелью, затянутой в бутылочно-зеленый бархат, и традиционным камином. Оба Гринграсса присели в кресла напротив дивана, где устроился Гарри.

- Могу я быть откровенен? - начал Патрик и, получив кивок, продолжил. - Я, разумеется, знаю вашу должность в Министерстве. Она опасна, полагаю.

- Ничуть не больше, чем другие, - осторожно ответил Гарри, сохраняя учтивый тон.

Патрик, казалось, удовлетворился и кивнул.

- Многим известно, что вы живете в доме семьи Блэк и являетесь ее официальным наследником.

- Это так. Мне удалось добиться снятия обвинения с моего крестного и обнародования его завещания.

- Его признали подлинным? - зачем-то уточнил Гринграсс.

- Как и невиновность Сириуса, - голос Гарри несколько охладел.

- И что же, вы были с ним близки?

«К чему все эти вопросы?» - думал Поттер, нервничая.

- Он много рассказывал мне о родителях и своей семье, - нейтрально сообщил он.

Патрик хмыкнул, заметив уловку, но вроде бы остался доволен.

- Вы же понимаете, что состояние Дома Блэков неудовлетворительно. Нашей дочери придется заниматься этим, - начал он.

- Если дело в деньгах, то поверьте, у меня достаточно средств, недостаток только во времени.

- Отлично. Ваш титул лорда действителен?

Слизеринцы оставались слизеринцами во всем, - понял Гарри. Деловой подход.

- Да, это подарок Министра, - подчеркнул он.

Патрик расплылся в улыбке.

- Мы наслышаны о вашей дружбе с Министром, - кивнул он, и Поттер задумался о том, что на самом деле мог сказать Мист.

- Не поймите нас неправильно, - вдруг вмешалась в разговор Патрисия, неуверенно покосившись на мужа, - мы не такие уж консерваторы. Просто нам необходимо знать, что будет с нашей дочерью после замужества, а о вас, при всем уважении, немного можно найти в официальных источниках.

- Особенности должности, - согласился Гарри, немного расслабляясь. - Я никогда не думал о договорном браке, поэтому…

- Да, мы понимаем, - ответила ему миссис Гринграсс. - Поэтому вы настояли на том, чтобы Астория приняла это решение сама. Мы оценили ваш жест.

Поттеру оставалось только кивнуть.

В гостиной щелкнуло, и появилась опрятная деловая эльфиня с подносом, передав по бокалу вина присутствующим. Гарри вежливо отсалютовал и сделал глоток. Вино душистой кислотой наполнило рот, мягкой теплой струйкой полилось в желудок и вскоре ударило в голову, принося расслабление. Он внимательно посмотрел на эльфиню, та кивнула ему, забавно тряхнув ушами.

- Мы платим эльфам, если вы об этом. Наша семья чтит новые законы, - сообщил Патрик.

- Я рад, что… - начал Гарри, но не смог закончить.

На лестнице послышался быстрый легкий топот, и почти сразу в гостиной оказалась сама Астория Гринграсс, точно такая, как на колдографии. Светлые длинные волосы, голубые материнские глаза и материнский же стан. Здравствуй, девочка-лезвие.

- Мисс Гринграсс, - выдавил он глухо.

- Астория, пожалуйста, - довольно резко сообщило эфемерное существо. - Могу я звать вас по имени, мистер Поттер?

Патрисия опустила глаза, Патрик неодобрительно прочистил горло, однако холодно улыбающаяся девушка сделала вид, что ничего не заметила.

- Да, конечно, ми… Астория, - она протянула ему руку, но не ладонью вниз, а для рукопожатия.

Ему ничего не оставалось, кроме как принять ее условия и пожать руку.

- Отлично, - сказала она мелодичным голосом. - А теперь я была бы не против прогуляться с вами по саду. Мама, отец?

Судя по взглядам мистера и миссис Гринграсс, они были не слишком-то за, но, кажется, ожидали чего-то такого. Патрисия вопросительно взглянула на мужа, Патрик махнул рукой.

Они вышли в медленно затягивающийся сумерками сад.

========== Девочка - стеклянная фигурка ==========

- Могу я быть откровенной? - начала Астория, и Гарри почти хмыкнул, узнав тон Патрика в ее речи.

- Было бы желательно, - отозвался он.

- Я кое-что о вас знаю. Не то, что пишут, а то, что успела подслушать, - она криво улыбнулась, и эта улыбка нарушила общее очарование ее миниатюрного личика. - Мне никогда ничего не говорят, так что приходится заботиться об этом самой. Вы - работоголик с тайной должностью в Министерстве.

- Я бы предпочел не так жестко, но отчасти это правда.

- Отчасти? - светлые брови девушки приподнялись.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза