Читаем Загадки русского заполярья полностью

 КАК ОПАСНО ДЛЯ ЮДОФООБСКОЙ ИДЕОЛОГИИ НЕЖЕЛАТЕЛЬНОЕ ТОЛКОВАНИЕ ЛЮБОГО ЕДИНСТВЕННОГО СЛОВА !

 

 А ведь предыстория русов и вообще славян начинается как раз именно на самом Юго–Востоке Европы, а не вне территории нынешней России, как положено считать.

 

 Лев Успенский в своих популярных книжках о языкознании не единожды отмечает ' опасность' 'неправильного толкования' происхождения слов. Вознесенный бешеной волной 'дискуссии', он–то понимал, в чем состоит эта 'опасность'. Какие ещё академические споры объявляются опасными?

 

 Северская Земля — самая южная , как известно, из других русских земель в 9 веке. Северская Земля — это Земля Савирская, земля савиров, т.е. монголоидов в своем большинстве. Ведь пришли–то они из 'Савирии' , т.е. из Сибири.

 

 Так с какой же стороны пришли в Русь предки русов и вообще славян?

 

 Русы и вообще славяне — это ведь те, кто изъяснялись в своем быту между собой 'по–русски', 'по–славянски'.

 А где начали зарождаться эти манеры речи (вначале подражательские), затем говоры и, наконец, языки ?

 

 Как бы товарищ Сталин отнёсся к такому вопросу, — лично ему, прямо в ЦК:?!

 

 Не придется ли пересмотреть официальные толкования первооснов языкознания, этнографии и истории ?!…

 

 На чьей стороне сегодня господа академики?

 

 

 

 

 Разобравшись с ХОЛОДНЫМ СЕВЕРОМ и с ЖАРКИМ ЮГОМ, теперь стоит таким же образом обратить внимание на ЗАПАДНУ СИБИРЬ и на ДАЛЬНИЙ ВОСТОК.

 Происхождение слова СИБИРЬ мы уже выяснили. Займёмся словом ЗАПАД.

 Так называется та сторона света, где солнышко ЗА–ПАЛ–О за горизонт, погрузив всё в темноту. О — окончание, ЗА — приставка, ПАЛ — корень, хотя Л можно считать в нём окончанием, которое когда–то было суффиксом причастия прошедшего времени (ведь глагол в прошедшем времени — это в русском языке бывшее причастие, т. е. имя в грамматическом смысле; а в языке иврит, от которого и произошел русский язык, глагол в настоящем времени — это причастие, т. е. имя, иначе говоря, слово, отвечающее на вопросы КТО? ЧТО?, относящиеся к имени существительному).

 Русское слово ПАЛ (в бою) - от еврейского слова NAFAL (того же значения в переводе на русский), где NA — приставка.

 Случайно ли, что и немецкий корень FALL имеет тот же смысл? FALLEN — падать. Звуки П и Ф в еврейском языке обозначаются одной и той же буквой Пэй (Фэй), которая в начале слова читается как П, а в середине или в конце как Ф, соответственно еврейской манере произношения слов.

 Звук П — взрывной, а Ф можно тянуть, он как бы тягучее продолжение взрывного П. В немецком языке очень типично в словах сочетание PF (Pferd, Pfening).

 А в русской речи звука Ф вообще не было и во времена (XIX в.) даже Пушкина, хотя для этого звука в азбуке было аж две буквы, — Ферт и Фита, — всего лишь ради обозначения греческих звуков в именах святых для их прочтения во время церковных богослужений.

 Слов же, начинающихся на П, в русском языке, пожалуй, больше, чем на любую другую букву.

 В арабской же речи , хоть и близкой к еврейской, отсутствует звук П. Арабам трудно привыкнуть к произношению иностранных слов с этим звуком. Они вместо П произносят обычно звук Ф (или Б).

 

 В общем, русское слово ЗАПАД происходит от еврейского корня П–Л (Пэй–Лямэд).

 Бывает, что слова могут ЗАПАСТЬ в душу, ЗАПАДАЮТ или уже ЗАПАЛИ. Глагол всё тот же.

 Почему происходит мена последнего согласного в корне, объяснять так же сложно, как то, куда девается дырка от съеденного бублика.

 

 

 

 

 Объяснение, что русское слово ВОСТОК восходит к еврейскому слову ХАДАШ ('новый ') воспринимается поначалу как так называемые 'ответы армянского радио', — как бессмыслица. Однако, чем глубже вникаешь в обстоятельства этой этимологии, тем любопытнее. Во всех славянских языках, кроме русского, говорят не ВОСТОК, а ВОСХОД, например, WSCHOD (по–польски).

 Слово ВОСТОК — наследие церковно–славянского 'высокого штиля'. А в народе изначально говорили простой русской речью, не поэтической. ВОСХОД там, где на краю неба каждое утро ВОСХОДит красно солнышко. По окончании вечера оно ЗАПАДает в противоположной стороне неба. Исходным был корень ХОД, а не подменивший его корень ТОК.

 Слова ХОДИТЬ, ПРОХОЖИЙ, ХОЖДЕНИЕ, ХАЖИВАТЬ, ['хаДЖивать'] происходят от арабского слова ХАДЖ, которое в свою очередь происходит от еврейского слова ХАДАШ (с ударением на второй слог). В арабском произношении слова, как обычно, отпал второй гласный, а Ш превратилось в звук Ж, которого нет в еврейской речи.

 ХАДЖ — паломничество к святым местам Ислама 'за тридевять земель'. Это - 'ХОЖДЕНИЕ за три моря' - совершается для того, чтобы вернувшиеся в родные места доносили из центра Ислама то НОВОЕ (ХАДАШ, Хэт–Далет–Шин, в еврейском написании), что исходит оттуда для мусульман во все края земли.

 От арабского слова ХАДЖ происходит славянское 'ХАдЖДЕНИЕ', которое после всяческих искажений превратилось в нынешнее ХОЖДЕНИЕ. Искажение огласовки здесь и мало и несущественно. ХАДЖА — ходок к святым местам Ислама, Производные 'ХАДЖИТЬ', 'ХАдЖИВАТЬ' не прижились у православных в русской речи, но получили распространение дальнейшие от них производные : ХАЖИВАТЬ и пр.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2

Второй том «Очерков по истории английской поэзии» посвящен, главным образом, английским поэтам романтической и викторианской эпох, то есть XIX века. Знаменитые имена соседствуют со сравнительно малоизвестными. Так рядом со статьями о Вордсворте и Китсе помещена обширная статья о Джоне Клэре, одаренном поэте-крестьянине, закончившем свою трагическую жизнь в приюте для умалишенных. Рядом со статьями о Теннисоне, Браунинге и Хопкинсе – очерк о Клубе рифмачей, декадентском кружке лондонских поэтов 1890-х годов, объединявшем У.Б. Йейтса, Артура Симонса, Эрнста Даусона, Лайонела Джонсона и др. Отдельная часть книги рассказывает о классиках нонсенса – Эдварде Лире, Льюисе Кэрролле и Герберте Честертоне. Другие очерки рассказывают о поэзии прерафаэлитов, об Э. Хаусмане и Р. Киплинге, а также о поэтах XX века: Роберте Грейвзе, певце Белой Богини, и Уинстене Хью Одене. Сквозной темой книги можно считать романтическую линию английской поэзии – от Уильяма Блейка до «последнего романтика» Йейтса и дальше. Как и в первом томе, очерки иллюстрируются переводами стихов, выполненными автором.

Григорий Михайлович Кружков

Языкознание, иностранные языки