Джек мысленно рассмеялся, вспомнив слова Теодоусии. Да, она была права. Он как раз из тех мужчин, которые считают, что за интимной близостью должна последовать женитьба на любимой женщине. Но спорить с ней об этом он не собирался. Во всяком случае – не сейчас.
У него уже зрели кое-какие планы на будущее, и во всех этих планах присутствовала Теодоусия в качестве его жены – ни о чем другом даже речи быть не могло. Но было ясно: осуществление подобного плана потребует некоторых усилий.
Джексону Грэхему Чаннингу, самому молодому вице-президенту за всю историю Банковской и трастовой компании «Грэхем, Мерриуэдер и Локвуд», никогда не приходилось добиваться того, чего он хотел, – в этом никогда не возникало необходимости. Он получал практически все желаемое. Он был богат, пользовался привилегиями, и жизнь его казалась беззаботной и приятной. При этом он вовсе не злоупотреблял своим положением – жил, оправдывая возложенные на него ожидания, и следовал всем неписаным правилам. И, конечно же, он никогда не становился участником скандалов или предметом сплетен. Но следовало признать, что его жизнь была довольно скучной… Возможно – именно потому, что ему никогда не приходилось по-настоящему бороться за что-либо или чего-то добиваться.
И вот сейчас Джек Чаннинг, сын полковника Бэзила Чаннинга, пока что ничего не знавший о своем будущем, одно все-таки точно знал: что бы будущее для него ни уготовило, он хотел войти в это будущее вместе с Теодоусией Уинслоу. И еще он знал, что Теодоусия хотела того же, пусть даже и не готова была это признать. И в таком случае ему предстояло переубедить ее, и он был уверен, что сумеет это сделать.
Джексон Куинси Грэхем Чаннинг мог бы услышать «нет» и спокойно признать свое поражение.
Но Джек Чаннинг не собирался сдаваться без боя.
И не в этом ли заключалась разница между героем и банкиром?
Глава 23
– Должен сказать, я удивился, получив твою записку. Но я очень рад, что ты все же смирилась с неизбежным. Иначе все могло бы обернуться большими неприятностями, – проговорил Сирил, входя в гостиную с уверенностью человека, не сомневавшегося в своей победе. – Знаешь, пока что я стараюсь не попадаться никому на глаза, поэтому было совсем непросто… – Заметив Джека и графиню, он резко остановился. – Что это значит, Теодоусия?
– А я очень рада, что ты смог прийти, Сирил. С моей матерью ты знаком, но не думаю, что ты встречался с моим женихом. – Тедди изобразила улыбку. – Сирил, познакомься, это мистер Джексон Чаннинг. Джек, это лорд Ноттвуд.
– Здравствуйте, Ноттвуд. – Джек вежливо кивнул, но взгляд его был холодным и жестким.
Сирил его проигнорировал и проворчал:
– Сегодня у меня нет времени на глупости, Теодоусия. Что все это означает?
– Что означает?.. – переспросила Тедди. – Ах, да-да, теперь вспомнила! Просто на секундочку вылетело из головы. Если помнишь, предлагая возобновить нашу помолвку, ты советовал мне хорошенько подумать. Так вот, я подумала, и мой ответ – «нет».
Сирил прищурился.
– Может, ты забыла наш разговор?
– Я никогда ничего не забываю, – с усмешкой ответила Тедди. – К счастью, выяснилось, что и мой отец ничего не забывал.
Сирил насторожился.
– О чем это ты?
– Видишь ли, у моего отца имелась странная привычка. Он никогда ничего не выбрасывал, хранил все бумаги и документы, даже и те, которые, возможно, казались ему ненужными. – Тедди пожала плечами. – Такая уж у него была странность… Так вот, мы просматривали отцовские бумаги и просто поразительно, как часто в них упоминается твое имя. А некоторые из них весьма… – Тедди поморщилась. – Пожалуй, самое правильное для них определение – компрометирующие и уличающие.
Сказав это, Тедди затаила дыхание. Сирил не мог знать, что на самом деле они не нашли среди отцовских бумаг ничего подобного. Однако они с Джеком решили, что такое начало разговора будет самым удачным. Ведь если они не смогли отыскать ничего про Сирила, то, возможно, и у него не было никаких документальных свидетельств против ее отца. Конечно, это была рискованная игра, но они решили, что в данном случае риск оправдан.
Сирил какое-то время внимательно на нее смотрел, затем расхохотался.
– Я тебе не верю, Теодоусия! Кроме того… Это всего лишь слово мертвеца против моего.
– Вы и сами прикидывались мертвым, – заметила графиня. – Право же, лорд Ноттвуд, это не так уж умно с вашей стороны.
В глазах Сирила промелькнуло беспокойство.
– Что вы имеете в виду? – проворчал он.
– Она имеет в виду, Ноттвуд, что вам потребовалось приложить немало усилий, доказывая всем, что вы погибли, – проговорил Джек. – Очень сложно сфальсифицировать исчезновение корабля. Требуется подделка таких документов, как грузовые манифесты, таможенные реестры и множество других бумаг. Подозреваю, что правительство Ее Величества отнесется к подобным проступкам весьма серьезно.