Прежде чем последовать ее совету, я оглянулся на дынное поле – Харриса в поле зрения не было. Несколько заключенных лежали у ирригационной канавы, а охранники открыли бесцельную стрельбу с колена. Они были в добрых двухстах ярдах от меня. Холидей выпустила по ним последнюю очередь и опустила оружие.
– Сюда, – сказала она и метнулась в самую чащу. Вокруг по-прежнему свистели пули, но они причиняли вреда не больше чем летний дождик, стучащий по крыше. Впереди на проселке стоял новенький седан с работающим мотором, задняя дверца его была открыта, мы буквально нырнули внутрь, и машина накренилась. Холидей протянула руку и стала прилаживать к пулемету новый диск.
– Откуда здесь это дьявольское изобретение?
– Взяла у одного приятеля. – Тут она взглянула на меня и процедила: – Это уже второй брат, которого убили копы.
– Бедняга Токо, – сказал я. – Он не вовремя выпрямился. Я попытался ему помочь…
Она кивнула на две картонные коробки с одеждой, стоявшие на полу:
– Лучше надень вот это. Только прошу извинить меня за туфли.
– Ты не захватила их с собой.
– Девять-Ц. Я не смогла достать восемь с половиной-Д.
– Сойдет. – Я открыл ближайшую ко мне коробку.
Одежонка была дешевенькой, но какого черта…
– Эта была для Токо, твоя другая, – объяснила она.
Я положил крышку коробки на место и открыл следующую.
– Револьвер остался у него, забрать я не смог, не было времени.
– Они не смогут проследить его, – отмахнулась она, укладывая пулемет на пол.
– Рад слышать это.
Я уже наполовину стащил с себя синюю куртку, когда Джинкс выехал с проселка на трассу, машина дернулась, и я упал на пол прямо к ее ногам.
– Я рад, что Кобетт сыграл свою роль до конца. Это единственное, что меня беспокоило.
– Я знаю это.
– Мы должны как-то вознаградить его, – предложил я.
– Он свое получил, – бросила она, – и у меня еще много осталось…
«Это точно, – подумал я. – Этого добра у тебя больше, чем у любой дамочки в этом мире». Она потянулась через спинку переднего сиденья и достала коробку с аккуратно сложенным платьем, сняла шляпу, бросила ее на пол и расправила волосы руками.
– Просто великолепно, – одобрил я. – В этом мужском костюме…
Она улыбнулась мне и, расстегнув только пояс на брюках, ловко выскользнула из них. У нее были белые стройные ноги. Я мог рассмотреть ее кожу до мельчайших подробностей: поры, волоски, небольшие морщинки над коленями, которые хитро переплетались и были похожи на снежинки. Краем глаза я заметил еще кое-что, на что старался вообще-то не смотреть. И не из-за ложной скромности, а просто после такого длительного воздержания, иначе сразу захочется раскрутиться на всю катушку. Старался не смотреть, но не смог. Я смотрел на это не отрываясь, это была Атлантида, рю де Кафе, Семь чудес света…
Глава 3
Мы миновали центр города, оказались в торговом районе и остановились у гаража с вывеской «Гараж Мейсона». Это было небольшое, довольно запущенное одноэтажное здание с воротами посредине. Джинкс проехал почти через весь гараж и наконец запарковался между двумя машинами. Когда мы вышли, я увидел, что к нам приближаются двое. Один из них почти бежал. Ему было не больше двадцати трех. Широк в кости и одет в чистый белый комбинезон, над левым карманом которого красными нитками было вышито «Нельс». В одной руке он держал пару номерных знаков, а в другой – маленький гаечный ключ. Ни слова не говоря, он тут же принялся отвинчивать номера с нашей машины. Второй приближался к нам неторопливой прихрамывающей походкой. Я заметил, что у него была искалечена нога. Было ему около сорока, и одет он был в засаленный комбинезон без всяких вышивок. С грубого некрасивого лица настороженно смотрели голубые глаза.
– Они убили Токо, – сказал он.
Холидей и я удивленно переглянулись: ведь с тех пор не прошло и двух часов. Раньше чем она смогла что-либо ответить, он уже занялся осмотром машины, открыл каждую дверцу, заглянул в салон.
– Должно быть, об этом передавали по радио, – нашлась Холидей.
– Вот именно, – подтвердил Джинкс.
– Что-то я не слышала.
– Вы были слишком заняты, – сказал Джинкс, поглядывая на меня.
– Что это за птица? – спросил я, кивая в сторону хромого, который все еще осматривал машину.
– Мейсон. Все снаряжение я достала у него.
Когда Мейсон вернулся к нам, глаза его больше не бегали и даже можно было с некоторой натяжкой назвать его приятным человеком.
– Из того, что они сообщили по радио, можно было заключить, что мой «зефир» изрешечен пулями вдоль и поперек, – сказал он.
– После того как мы добрались до машины, все пошло как по маслу, – успокоила Холидей.
– Что там они передавали? – поинтересовался я.
Он окинул меня испытующим взглядом.
– Это Ральф Коттер, – представила она. – Вик Мейсон…
Я кивнул, он ответил тем же.
– Вы стреляли по всему, что попадалось вам на глаза, это так?
– Так они передали по радио? – спросил я.
– Ну, примерно так. – Тут он повернулся к Холидей: – Тебе надо было зарыть их в придорожной канаве – и этот костюм, и тюремную униформу. Вы слишком рисковали. Первый же полицейский…