Читаем Заговор Алого Первоцвета полностью

– Теперь слушай сюда, ты, маленький говнюк, – сказал он, – мне плевать, сколько тебе лет. Если ты достаточно взрослый, чтобы убивать зрелых мужчин, то ты достаточно взрослый, чтобы быть убитым как зрелый мужчина, ты меня понял? А теперь закрой рот и делай, что тебе говорят, или я переломаю все кости в твоем тощем маленьком теле!

Мальчик злобно пялился на Финна, но держал рот на замке.

– Хорошо, – сказал Финн. – Рад видеть, что мы понимаем друг друга. А теперь… как тебя зовут?

– Жан, – уныло сказал мальчик.

– Хорошо, Жан, – продолжил Финн. – Веди себя прилично и ты сможешь выбраться из этой комнаты живым. Ты помог врагу Республики сбежать. Ты знаешь, какое наказание за это полагается. Франция…

– Вы не французы, – сказал мальчик с издевкой. – Вы английские шпионы! Я слышал, как вы говорили.

– Ты говоришь по-английски? – сказал Лукас.

– Совсем чуть-чуть, – сказал Жан. – Я не понял всего, что вы сказали, но я узнаю английский, когда слышу, как на нем говорят!

– Видишь? – сказал Фицрой. – Говорил я тебе, что не надо было его сюда приводить. Теперь это место бесполезно.

– Меня не волнует, французы вы или англичане, – сказал мальчик. – Мне это все равно. При аристократах я голодал. Пришла Революция, я все еще умираю с голоду. Мне это все равно.

– Тогда почему ты убил тех людей, чтобы помочь Лефорту сбежать? – сказал Финн.

– Потому что мне хорошо за это заплатили. Он дал мне пятьдесят франков! За такую сумму я убил бы самого Робеспьера.

– Так ты кровожадный маленький дикарь, да? – сказал Финн. – Кто дал тебе пятьдесят франков?

– Я не знаю его имени, – сказал Жан. – Он назвался Алым Первоцветом.

Внезапно в глазах мальчика промелькнула тревога, он прижал руку к своему поясу, и на мгновение его бравада пропала.

– Мы не взяли твои деньги, – сказал Финн.

– Они для нас с братом, – покорно сказал Жан. – Пожалуйста, месье, мы с Пьером не ели уже несколько дней.

– Где твои родители? – спросил Лукас.

– Умерли.

– А твой брат?

– Я не скажу вам! Хоть убейте, но я не скажу вам, где Пьер!

– Успокойся, – сказал Финн. – Нам не нужен ни ты, ни твой брат. Меня интересует человек, который дал вам эти деньги.

– Я мало что могу вам сказать, месье.

– Позволь мне судить об этом, – сказал Финн. – Как он выглядел?

– Примерно его размера, – сказал Жан, кивком головы указав на Лукаса. – Не худой, не толстый. Темные волосы, темные глаза, вот такие усы, – сказал он, показав пантомимой закрученные кверху усы. – Толстые брови, сходящиеся в центре лба. Он был одет как джентльмен и берег левый бок, как будто у него там была рана.

– Без бороды? – спросил Лукас.

Жан помотал головой.

– У парня острый глаз, – сказал Финн. – Это был точно он. Волосы, наверное, были маскировкой, но рану в боку ему организовал я, когда достал его шпагой. Продолжай, – сказал он Жану.

– Добавить почти нечего, – сказал Жан. – Я встретил его вчера. Я пытался залезть ему в карман, а он меня поймал. Он сказал, что отпустит меня и даст мне пятьдесят франков, если я не испугаюсь. Сказал, что я могу либо потерять голову из-за того, что я вор, либо сделать то, что он скажет, и заработать деньги. – Жан пожал плечами. – Выбор был прост. Он отвел меня в ту комнату, где вы меня нашли. Внутри на кровати спал мужчина. Он ударил того человека так, что тот потерял сознание, затем связал его и заткнул рот. Затем он достал несколько пистолетов и спросил, знаю ли я, как из них стрелять. Я сказал ему, что нет. Он показал мне, как, а потом я смотрел, как он заряжает пистолеты. Он сказал мне ждать в комнате до следующего дня, когда маркиза де Лефорта повезут мимо дома на гильотину. Он разложил пистолеты и сказал мне стрелять из окна и целиться высоко, чтобы я не попал в маркиза. Он сказал, что прибегут солдаты, и что я должен спрятаться под кроватью, оставив пистолеты на полу. Они увидят привязанного к кровати человека, подумают, что тот, кто стрелял из пистолетов, сбежал, и не станут искать маленького мальчика. Он сказал, что если я справлюсь, он найдет меня снова и даст мне еще денег.

– Но человек в комнате был мертв, – сказал Лукас.

– Да, я убил его, – сказал Жан.

– Ты убил его? Зачем?

– Это был хороший план, но я придумал лучше, – сказал Жан. – Если бы я стрелял поверх голов, то солдаты прибежали бы в комнату, искали бы меня. Они бы развязали этого мужчину и допросили его. Они могли бы найти меня под кроватью. Я решил попытаться убить столько солдат столько, сколько получится. Я целился очень тщательно, – с гордостью сказал он. – Я облегчил ему задачу. Теперь он, возможно, даст мне больше денег, если я увижу его снова. Я убил человека в комнате, потому что тогда я мог бы сказать, что он мой отец. Мертвеца невозможно допросить, и никто не будет беспокоиться о маленьком мальчике, который плачет над телом отца.

Финн посмотрел на Лукаса.

– Ты можешь в это поверить? – сказал он. – Этот ребенок – дьявол. Он никогда раньше не стрелял из пистолета и умудрился снять тех солдат, как про.

– Я не должен был брать те пистолеты, – сказал Жан, помрачнев. – Вы бы меня тогда не поймали. Это была моя единственная ошибка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Войны времени

Гамбит Айвенго
Гамбит Айвенго

Я хотел, чтобы мои «законы» путешествий во времени (ставшие «Теорией временной относительности») казались как можно более научными, поэтому первым делом я изучил труды Альберта Эйнштейна. Для того, кто не был ученым, это было достаточно непросто. Но его работы дали мне множество идей. И не только идей: работая над своими «законами», я пытался по возможности подражать его стилю. Я также срисовал с Эйнштейна образ профессора Менсингера. «Теория временной относительности» была разработана еще до начала работы над романом, но она увидела свет только в третьем романе серии – «Заговор Алого первоцвета» (The Pimpernel Plot). Для того, чтобы книги были логичными (я с самого начала задумал серию книг), должны были присутствовать определенные согласованные между собой ограничения для путешествий во времени, даже если их «научность» на самом деле была высосана из пальца.Интересно, что все оказалось не настолько бессмысленным, как я думал изначально. Некоторые современные физики публикуют статьи, в которых встречаются мысли, созвучные моим идеям, что я нахожу и странными, и ироничными. Один из моих читателей, аспирант по физике, как-то попросил меня разузнать, где он может прочитать больше о трудах доктора Менсингера. Мне так не хотелось признаваться ему, что я его выдумал.

Саймон Хоук

Фантастика / Попаданцы / Зарубежная фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы