Читаем Заговор Алого Первоцвета полностью

Первое, что они сделали, оказавшись в городе, – встретились на конспиративной квартире с Фицроем, который развернул свой новый штаб недалеко от площади Революции. Несмотря на то, что они прибыли со всей возможной скоростью, они еле вписывались в намеченный график. Фицрой подтвердил, что Алан Уилберфорс и Джон Барретт заняли позицию в крошечной квартире рядом с Западной баррикадой.

– Прямо сейчас маркиз должен быть там, – сказал Фицрой. – У вас еще есть время, но его совсем впритык.

– Таков был план, – сказал Финн. – На этот раз я не хочу ни проблем, ни ошибок.

– Понятно, – сказал Фицрой. – Надеюсь, что их и не будет. Я получил маскировку, о которой вы просили. У нас еще осталось немного времени. Пока вы готовитесь, можем обсудить план.

Улицы были почти пустыми, когда они приблизились к месту назначения. Было очень поздно, им повстречалось лишь несколько человек. Переодетые Финн и Лукас выглядели обычными гражданами. Финн добавил темный парик, усы, а также наложил кое-какой макияж, чтобы он смог встретиться с Уилберфорсом и Барреттом, не рискуя быть узнанным как Перси Блейкни.

– Если Уилберфорс и Барретт сделали все правильно, все должно пройти гладко, – сказал Лукас. – Если только один из них не Мангуст.

– Скоро узнаем, – сказал Финн. – Только не поворачивайся ни к одному из них спиной. Еще раз. Вы трое начинаете стрелять из пистолетов…

– Ровно в три, – сказал Лукас.

– Хорошо. Я жду, пока не услышу шум, а потом занимаюсь маркизом. Как только охранники отвлекутся, я пойду к воротам. Они, вероятно, оставят пару человек у ворот, если нам не повезет, но те будут уставшими после полной смены и не должны создать проблем. Я просто чертовски надеюсь, что лошади будут там, где пообещал Фицрой.

– Мы обсуждали этот момент с ним дважды, – сказал Лукас. – Они будут там. Я только надеюсь, что маркиз не запаникует.

– Если он это сделает, я уложу его ненадолго поспать, – сказал Финн. – Я доставлю его на мыс Гри-не, даже если придется его нести.

Они свернули на узкую боковую улицу и, пройдя полквартала, оказались у дома, где Уилберфорс и Барретт ждали с маркизом. В комнате на втором этаже. Окна были закрыты, все по инструкции.

– Жди здесь, – сказал Финн. – Я пошлю ребят к тебе. Вы пойдете вперед, мы с маркизом последуем за вами через пять минут.

Финн вошел в здание и медленно поднялся по ступенькам на второй этаж, стараясь не шуметь. Он подошел к двери квартиры, где прятался маркиз, и тихо три раза постучал. Дверь чуть открылась, образовав узкую щель.

– Я от Первоцвета, – прошептал Финн.

Его впустили, и он быстро вошел. Так же быстро Барретт закрыл за ним дверь, медленно опуская курок пистолета, который держал в правой руке.

– В чем дело? – спросил Барретт низким, взволнованным голосом. – Что-то пошло не так?

Финн напрягся. В комнате не было никого, кроме его самого, высокого и стройного Барретта и более приземистого и крепкого Уилберфорса. Оба мужчины смотрели на него с тревогой. И никаких следов маркиза.

– Что ты имеешь в виду? – сказал Финн, изменив голос. – Где маркиз?

Барретт выглядел встревоженным, и он обменялся беглым взглядом с Уилберфорсом.

– Но ведь он же пошел с мальчиком, как приказал Первоцвет, – сказал он.

– Мальчик! Какой мальчик?

– Маленький уличный оборванец, – сказал Уилберфорс, выглядящий обеспокоенным. – Кажется, его зовут Жан. Он принес женскую одежду для маркиза, и они вышли вместе, выдавая себя за мать и сына.

– Что случилось? – спросил Барретт. – Что-то пошло не так, да?

– Нет, нет, – сказал Финн, быстро оправившись, – ничего не случилось. Я просто не знал, что Первоцвет использует мальчика, вот и все.

Они облегченно выдохнули.

– Ну, мы с Аланом оба были немного удивлены, что Первоцвет задействует ребенка, – сказал Барретт, – но тот действительно казался способным пареньком, и должен признать, что это был гениальный ход – использовать маленького мальчика. Кто станет подозревать мать с сыном?

– И действительно – кто? – сказал Финн. – Я не знал этого плана. Мне сообщили только то, что я должен был сделать.

– Первоцвету нравится так поступать, – сказал Барретт. – Меньше шансов, что план будет раскрыт, да? Юный Жан сказал, что с нами свяжутся по поводу любых изменений в плане или инструкций по нашему отходу. Полагаю, это твоя работа, да?

– Точно, за этим я и пришел, – сказал Финн. – Вы остаетесь на ночь. Уезжайте из города завтра днем.

Вы английские джентльмены, которые слышали о происходящем здесь и прибыли, чтобы лично убедиться в том, как Революция все изменила. Вы прекрасно провели время, а теперь едете домой, чтобы рассказать об этом друзьям. Если вас спросят об Алом Первоцвете, вы должны будете задать им множество вопросов в ответ. Все в Лондоне хотят знать о Первоцвете, а кто может знать о нем лучше, чем солдаты у ворот? Они должны почувствовать к вам отвращение и пропустить без дальнейших вопросов.

Двое мужчин улыбнулись друг другу.

– Думаю, это надо отметить, – сказал Барретт. – У нас здесь несколько бутылок кларета, которые ждут, когда мы их откупорим, старина. Хочешь к нам присоединиться?

Перейти на страницу:

Все книги серии Войны времени

Гамбит Айвенго
Гамбит Айвенго

Я хотел, чтобы мои «законы» путешествий во времени (ставшие «Теорией временной относительности») казались как можно более научными, поэтому первым делом я изучил труды Альберта Эйнштейна. Для того, кто не был ученым, это было достаточно непросто. Но его работы дали мне множество идей. И не только идей: работая над своими «законами», я пытался по возможности подражать его стилю. Я также срисовал с Эйнштейна образ профессора Менсингера. «Теория временной относительности» была разработана еще до начала работы над романом, но она увидела свет только в третьем романе серии – «Заговор Алого первоцвета» (The Pimpernel Plot). Для того, чтобы книги были логичными (я с самого начала задумал серию книг), должны были присутствовать определенные согласованные между собой ограничения для путешествий во времени, даже если их «научность» на самом деле была высосана из пальца.Интересно, что все оказалось не настолько бессмысленным, как я думал изначально. Некоторые современные физики публикуют статьи, в которых встречаются мысли, созвучные моим идеям, что я нахожу и странными, и ироничными. Один из моих читателей, аспирант по физике, как-то попросил меня разузнать, где он может прочитать больше о трудах доктора Менсингера. Мне так не хотелось признаваться ему, что я его выдумал.

Саймон Хоук

Фантастика / Попаданцы / Зарубежная фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы