Читаем Заговор Алого Первоцвета полностью

– Ты бы сделал то же самое для меня, – галантно сказал Жан. Очевидно, он был горд собой.

– Да, но то, что ты только что сделал, гораздо важнее. Гораздо важнее, чем ты можешь себе представить. Вот, помоги мне убрать эти тела с дороги. Вон в тот угол.

– Кто эти люди? – спросил Жан, таща одного из них за ноги по комнате.

– Можно сказать, что они были моими коллегами, в каком-то смысле, – сказал Мангуст с усмешкой. – В очень необычном смысле.

– Я не понимаю.

– Это не имеет значения.

– Это были не те три человека, которых я только что видел заходящими в гостиницу, – сказал Жан. – Они одеты по-другому. Кроме того, они бы не успели подняться наверх так быстро.

– Ты прав, – сказал Мангуст. – Ты ничего не пропустишь. Эти парни уже были здесь. Я думаю, что они поднимались наверх, чтобы занять свои позиции, и услышали наш разговор. Все это означает, что у нас очень мало времени. Все вопросы потом. Сейчас просто слушай внимательно, держи глаза открытыми, а рот на замке. Что бы ни произошло дальше, произойдет очень быстро.

Он посмотрел на Маргерит.

– Леди Блейкни, вы извините нас, не так ли? Не пытайтесь освободиться, вы не сможете. Если вы скатитесь с кровати и на пол, то только преуспеете в том, чтобы доставить себе неудобства, и вы можете себя поранить.

Он открыл дверь и вышел, Жан последовал за ним. Дверь захлопнулась, и Маргерит, наконец, поддавшись шоку от пережитого и под влиянием всего выпитого вина, потеряла сознание.

Они столкнулись с Эндрю Ффаулксом на подходе к гостинице. Ффаулкс побывал в коттедже отца Бланшара и, не найдя их там, поспешил обратно в город со всей возможной скоростью. Он догнал их, когда они были в квартале от заведения Брогара.

– Ффаулкс! – сказал Лукас. – Ты откуда взялся? Что случилось?

– Слава богу, я вас нашел, – сказал Ффаулкс, сходя с лошади. – Я только что был в коттедже и, не найдя вас там, подумал, что все потеряно! Я приехал с Маргерит.

– Маргерит! – сказал Финн. – Здесь? Какого черта она…

– Она ждет наверху в «Серой кошке», – сказал Ффаулкс. – Я сказал ей не выходить из комнаты ни при каких обстоятельствах. Мы все в серьезной опасности. Мы приехали предупредить вас. – Он увидел Кобру, впервые отреагировав на его присутствие. – Кто это?

– Все в порядке, – сказал Финн. – Это Коллинз. Он один из нас, один из наших агентов во Франции. Говори быстрее, парень, какая опасность? Предупредить нас о чем?

– Это Шовлен, – сказал Ффаулкс.

– Французский представитель? – сказал Финн.

– Французский шпион. Он все знает. Он знает, что ты – Алый Первоцвет. Он приехал во Францию, чтобы устроить тебе ловушку. Он уже где-то рядом.

– Тогда нам придется действовать быстро, – сказал Кобра, перехватывая инициативу. – Граф де Турне и Сен-Жюст прибудут с минуты на минуту. Ффаулкс, тебе лучше вернуться в коттедж и подождать их. Мы отправим их к тебе. Тем временем, мы должны забрать леди Блейкни из гостиницы. Ей небезопасно там находиться.

Ффаулкс вопросительно посмотрел на Финна.

– Делай, как он говорит, – сказал Финн. – Быстро!

Ффаулкс вскочил в седло.

– Удачи, Перси. Бог в помощь!

Когда он унесся галопом прочь, Финн повернулся к Кобре и сказал: «Это было быстрое решение».

– Нам придется действовать еще быстрее, – сказал Кобра. – Лукас и Андре, займите позиции на противоположных концах улицы. Я прикрою гостиницу снаружи, пока Финн зайдет и заберет Маргерит. Если увидите, что приближаются солдаты, стреляйте из пистолетов. Это предупредит нас и может заставить солдат остановиться, так как они не будут знать, во что ввязываются. Как только Финн благополучно вытащит Маргерит из гостиницы, вы все как можно быстрее добирайтесь до хижины отца Бланшара. Я останусь, чтобы перенаправить графа де Турне и Сен-Жюста.

– Один? – сказал Лукас.

– Шовлен меня не знает, – сказал Кобра. – Я буду в безопасности. Кроме того, без кого-то, кто будет вести их, они не заметят ту тропинку к коттеджу в темноте. А теперь идите.

Лукас и Андре разделились, каждый из них побежал, чтобы занять позицию на противоположных концах улицы, где они смогут заметить приближающихся солдат. Даже если бы они не увидели их в темноте, они бы услышали приближение всадников, и у них будет достаточно времени, чтобы сделать предупредительный выстрел и сбежать.

– Как, черт возьми, Маргерит узнала… – начал Финн, но Кобра его перебил.

– Выяснишь у нее позже. Прямо сейчас надо вытащить ее оттуда, пока не появился Шовлен. Подробности узнаем, как только мы все благополучно выберемся из Франции.

Они побежали к гостинице.

– Не трать время впустую, – сказал Кобра.

– Мне не надо повторять, – сказал Финн.

Он открыл дверь и вошел в «Серую кошку». Он заметил, что у Брогара дела идут не так плохо, как обычно. На первый взгляд, прикинул он, за столами сидели где-то пятнадцать-двадцать клиентов. Возможно, это было его воображение, но в тот момент, когда он вошел в гостиницу, ему показалось, что в шуме разговора проскочило короткое затишье. Стоя там, он вдруг почувствовал себя очень уязвимым.

Возьми себя в руки, Дилейни, подумал он. Сейчас не время для приступа паранойи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Войны времени

Гамбит Айвенго
Гамбит Айвенго

Я хотел, чтобы мои «законы» путешествий во времени (ставшие «Теорией временной относительности») казались как можно более научными, поэтому первым делом я изучил труды Альберта Эйнштейна. Для того, кто не был ученым, это было достаточно непросто. Но его работы дали мне множество идей. И не только идей: работая над своими «законами», я пытался по возможности подражать его стилю. Я также срисовал с Эйнштейна образ профессора Менсингера. «Теория временной относительности» была разработана еще до начала работы над романом, но она увидела свет только в третьем романе серии – «Заговор Алого первоцвета» (The Pimpernel Plot). Для того, чтобы книги были логичными (я с самого начала задумал серию книг), должны были присутствовать определенные согласованные между собой ограничения для путешествий во времени, даже если их «научность» на самом деле была высосана из пальца.Интересно, что все оказалось не настолько бессмысленным, как я думал изначально. Некоторые современные физики публикуют статьи, в которых встречаются мысли, созвучные моим идеям, что я нахожу и странными, и ироничными. Один из моих читателей, аспирант по физике, как-то попросил меня разузнать, где он может прочитать больше о трудах доктора Менсингера. Мне так не хотелось признаваться ему, что я его выдумал.

Саймон Хоук

Фантастика / Попаданцы / Зарубежная фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы