Читаем Заговор Гильгамеша полностью

Джерри положил трубку и заметил ее грязную одежду, брошенную на кресло. Она подняла их и спустилась на лифте в прачечную на цокольном этаже и обнаружила, что Дэн склоняется над машиной, покачивая пригоршней четвертинки, и читает инструкции на крышке. Джерри заколебался в дверном проеме, раздумывая, остаться ли ему или побежать обратно в ее комнату, прежде чем он ее увидит, но он резко обернулся.

«Привет, Джерри, пришел стирать твою стирку? Извини, глупый вопрос, иначе тебя бы здесь не было.

«Это был мой план, — признала она, — но я только что поняла, что у меня нет монет».

«Нет проблем, я еще не начал свой, так что добавьте свой». Он поднял крышку машины. Джерри поместил ее одежду в машину и запустил ее.

«Согласно рекламному объявлению, это займет сорок пять минут», — сказал он. Хочешь пойти выпить, пока мы ждем?

«Э-э… ​​Я бы лучше просто прогулялся, если вы не против». Она колебалась. «Мне нужно поговорить с вами об одном или двух вещах».

«Хорошо, тогда. Эй, я думал, ты сразу уснешь.

«Я думал, что буду, но я начал перебирать вещи в уме. Я скажу тебе, когда мы выйдем.

«В порядке.»

Они поднялись по лестнице в вестибюль и обнаружили, что внезапный ливневый дождь и прибывшие гости спешат через вращающиеся двери, проклиная погоду.

«Мы могли бы пойти в мою комнату», — предложил Джерри. «Есть кофе, или мы могли бы совершить набег на мини-бар».

«Хорошо, все в порядке», — ответил Дэн.

* * *

— Так что у тебя на уме, Джерри? — спросил Дэн, плюхаясь в кресло, а Джерри сидел на вращающемся стуле у стола.

«Ну, между прочим… ты немного», — неубедительно закончила она.

Он смотрел на нее с мрачным выражением лица. «Потому что я сказал, что люблю тебя тогда, ты имеешь в виду».

«Но я совершенно облажалась», — воскликнула она. «Я говорю всем, что у меня есть дочь, но правда в том, что я отдал ее на усыновление при рождении. Правда, моя мать внезапно умерла, и я не чувствовал себя подходящим человеком, чтобы воспитывать ребенка. Тюремный психиатр оценил меня как психически неуравновешенное. Когда я был один в этом плоту, дерьмо напуганный, я очень долго и внимательно посмотрел на себя, и мне это не очень понравилось».

Дэн смотрел на нее с минуту, пока она вытирала слезы пальцами.

«Я знал все это Джерри. Я видел отчет о тебе, но я достаточно глуп, чтобы думать, что знаю тебя лучше, чем эти люди. Не могли бы вы постоять на минутку? — спросил он, вставая на ноги.

«Почему?» спросила она.

«Так что я могу поцеловать тебя».

Джерри посмотрел на него с удивлением, а затем неуверенно встал, но Дэн схватил ее за талию одной рукой, а затем нежно заложил руку ей за голову, и, не нуждаясь в дополнительных поощрениях, она жадно поцеловала его, а затем с внезапным отчаянием прижалась ближе против него. Внезапно он отстранился и потянулся к своему рту, и в то же время Джерри почувствовал, что ощущения на ее губах изменились. Она показала языком вперед.

«У меня выпал зуб», — причитала она, когда он протянул белесую шишку на ладони. «Это временная корона», — объяснила она. «Может быть, завтра я смогу его зацементировать». Он с ухмылкой протянул ей его.

«Это не смешно!»

«Извини, ты просто пытаешься говорить, прижав губы к зубам; давай… покажи мне. Она выдавила улыбку, обнажив щель в зубах.

«Возможно, однажды ты расскажешь мне, как это произошло, но пока почему бы тебе не положить это в безопасное место, и мы попробуем этот поцелуй еще раз». Джерри на мгновение уставился на него.

— Значит, ты думаешь, что все еще любишь меня, Дэн Холл? спросила она. Он серьезно посмотрел на нее, без тени усмешки.

«Думаю, я так и сделал с тех пор, как встретил тебя в Маскате».

Джерри покачала головой. «Тогда я был весел, оптимистичен, счастлив. С тех пор со мной многое произошло: я другой человек».

«Все меняются», — ответил Дэн. «Возможно, я смогу вернуть тебе счастье, если ты дашь мне шанс».

Она сделала шаг к нему, и они продолжили целоваться, и, чтобы показать, что у нее нет затяжных запретов, она стянула его рубашку с пояса и натянула ее на его голову, а затем подняла свои руки, чтобы он мог снять ее. Она не двигалась, пока он возился с крючками ее бюстгальтера, затем отбросил их в сторону и повалил на кровать.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

Джерри проснулся рано утром и обнаружил, что она одна. Может, Дэн вернулся в свою комнату. Она повернулась и обняла подушку, но ее охватила внезапная тревога. Она позвонила в его комнату, но ответа не было. Внезапно ее дверь с щелчком открылась. Она скатилась с кровати, схватила пистолет с прикроватной тумбочки и посмотрела поверх смятого покрова. Дэн вошел в комнату, неся пачку белья, которую они оставили в прачечной, и увидел ее.

«Что ты делаешь?» он спросил.

— Очевидно, защищаясь от мужчины, несущего кучу одежды. Пожалуйста, не крадись и не выходи снова».

«Хорошо, я не буду», — заверил он ее, бросил одежду на стул и побрел в ванную. Она снова забралась в кровать и накинула на себя одеяло.

Как твоя лодыжка? — спросила она, когда он вышел. Он крутил ногу взад и вперед.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры