Читаем Заговор Гильгамеша полностью

«Я сказал, ты впустишь меня, или мне придется весь вечер стоять в коридоре, ты, безмозглый осел, соблазняемый верблюдом».

«О, черт возьми, это ты! Очень смешно!» — сказал он и отошел в сторону, пропуская Эмили к себе в комнату. Она села и сняла абайю с головы, а затем расстегнула никаб. Лицо ее было обычного цвета, за исключением широкой полосы вокруг глаз, которую она затемнила с помощью макияжа.

«Я был в кофейне в вестибюле последние несколько часов, откуда вы могли наблюдать за главным входом. Я видел, как Малхолланд вошел в отель около двадцати пяти минут назад с двумя людьми, которые явно являются опекунами, и еще одним человеком, в котором я не уверен. Вы готовы их атаковать?

«Я готов. Я хожу по комнате последний час».

«Хорошо. Могу я просто одолжить твой туалет? Я сижу в том кафе, пью кофе и диетический кока-колу, и мне хочется пописать».

«Будь моим гостем», — ответил Дэн, чувствуя себя немного виноватым за то, что Эмили бодрствовала, пока он отдыхал на пляже.

«Хорошо, — сказала она, выходя через минуту, натягивая свою абайю на место поверх джинсов, — я думаю, один или два крупных джентльмена будут размещены за пределами комнаты. Мой план таков: сначала я пройду мимо них, а затем, когда вы будете идти к ним, их внимание будет обращено на вас. Тогда мы разберемся с ними, как и планировали». Она переместила вуаль и головной убор. «Вы готовы?»

* * *

Лифт остановился на одиннадцатом этаже, Дэн держал его ключом пожарного, который достала Эмили. За пределами комнаты был один охранник, и он смотрел, как она идет к нему, скромно склонив голову и глядя в пол. Затем он целенаправленно двинулся к швейцару, который, как он заметил, подозрительно на него смотрел. Мужчина полез внутрь пиджака. Он не заметил, как Эмили остановилась, оттащила свою абайю в сторону и вытащила из-за пояса электрошокер. Раздался щелкающий звук и быстрое щелканье оружия, а затем Дэн наблюдал, как мужчина на мгновение сильно задрожал, а затем упал на землю. Он залез внутрь куртки охранника и стал шарить вокруг, пока не нашел свой пистолет; он спрятал его в сумку и вытащил свой собственный автомат с глушителем, который прижал мужчине к животу. Эмили вытащила дротики из его шеи и быстро отдала ему приказы.

«Теперь вы стоите очень близко к двери, чтобы перекрыть обзор через смотровое отверстие, а затем, когда мой друг стучит в дверь, вы говорите, что вам нужно войти, чтобы воспользоваться ванной. Руки держите за спину. Не делай ошибок, иначе мой друг взорвет тебе яйца». Она ткнула его в пах своим автоматом, чтобы подчеркнуть угрозу. Под воздействием стресса он превратился из опасного на вид тяжелого человека в несколько ошеломленного, полноватого мужчину средних лет. Он сделал, как было сказано.

Эмили сняла арабскую одежду и встала по одну сторону от двери с электрошокером наготове, а Дэн встал по другую сторону. Он постучал в дверь. Они подождали секунд десять, а затем дверь открылась.

«Что это?» — спросил голос изнутри. Дэн распахнул дверь настежь, и Эмили Тасерид мужчину внутри, и он рухнул.

«Хорошо, входите», — приказала она первому охраннику и подтолкнула его. Эмили прикрылась за его спиной, когда он неохотно двинулся вперед, и в дальнем конце комнаты она увидела третьего человека, направившего в них пистолет.

«Брось это! — приказала Эмили.

Мужчина произвел выстрел, который просвистел мимо уха охранника и едва не попал в нее. Она обошла заложницу и выстрелила мужчине в бедро, из-за чего на ковер брызнула кровь. Ее жертва уронила оружие и с криком упала на землю.

«Молчи!» — позвала она, наставляя на него пистолет. Он перестал кричать, вздрагивал и тихо стонал. Дэн побежал вперед, взял пистолет и проверил спальню и ванную комнату.

«Здесь больше никого нет; где Малхолланд?

Охранник, открывший дверь, начал подниматься на ноги, и Эмили приложила электрошокер к его шее. Он начал ругать ее потоком арабских оскорблений.

«Молчи, а то я тебе голову оторву», — приказала она, наставляя пистолет ему в лицо. Мужчина все еще лежал, тяжело дыша. «Хорошо, Смит, давай свяжем их. Тебе лучше обернуть ему ногу полотенцем».

Дэн вытащил связку кабельных стяжек и закрепил пленников на запястьях, коленях и лодыжках. Мужчина с пулевым ранением содрогнулся от боли, когда он сложил колени вместе. Эмили впилась в них взглядом, держа пистолет наготове.

«Ну, кажется, Малхолланда здесь нет, так где он?» Поначалу казалось, что никто из них не хотел отвечать, но она прижала дуло глушителя к виску наиболее нервного человека и повторила вопрос по-арабски.

«Мистер Малхолланд ушел. Его встреча отменяется! Мы трое просто работаем в отеле».

«Дурь несусветная! Что он сказал тебе делать?

«Он сказал нам, что вражеские агенты идут за ним. Мы должны были ждать в его комнате и… и задерживать их».

«Да правильно! Ну что ж, ублюдок у нас есть! она сказала. Дэн был несколько озадачен заявлением Эмили.

— Как достал его? — спросил Дэн. «Где он?»

«Извини, не Малхолланд, — ответила она, — ублюдок из Маската, который помогал ему!»

«Что ты имеешь в виду?» — потребовал ответа Дэн.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры