Читаем Заговор Гильгамеша полностью

Джерри слишком поздно понял, что что-то не так. Она поняла, что Карсон тянется к чему-то вне ее поля зрения, и его внезапное изменение языка тела показало, что он был готов к действию. Она повернула пистолет, чтобы навести на него, но незадолго до того, как она спустила спусковой крючок, лом поймал ее, онемевший удар по предплечью, как раз в тот момент, когда она выстрелила из пистолета. Пуля срикошетила от центральной консоли и попала в Карла Риса. Он взвизгнул и схватился за рану на шее, из которой хлынула кровь. Ее глаза встретились с Карсон, когда она попыталась снова прицелиться, но от боли, которая последовала за онемением, ее рука потеряла хватку, и она выронила пистолет. Она вскинула руки вверх, когда он попытался ударить ее ломом по голове, и она вскрикнула, когда металлический стержень попал ей в бедро чуть выше колена. Она попыталась не обращать внимания на боль и выскочила из кабины экипажа, надеясь забрать электрошокер с того места, где она оставила его на передних сиденьях, но ее нога подкосилась, и она споткнулась. Карсон попытался последовать за ней, но его ремень безопасности все еще был пристегнут. Затем он увидел пистолет, лежащий на полу за центральной консолью, схватил его, расстегнул ремни безопасности и последовал за ней. Она стояла на коленях на полу, хватаясь за ногу. Когда он собирался выстрелить в нее, умирающий второй пилот рухнул на рычаг управления, и автопилот отключился. Когда прозвучал предупредительный сигнал, Карсон инстинктивно повернулся, чтобы оглянуться в кабину пилота, и в этот момент Джерри выбил пистолет из рук. Он зарычал и замахнулся на нее ломом. Она нырнула под удар оружия и бросилась на него. Они оба катались по полу в объятиях, наполненных ненавистью, когда самолет падал в сторону моря. Его превосходящая сила превосходила ее боевые навыки, которые оказывались неэффективными в ограниченном пространстве покачивающегося фюзеляжа. Он снова ударил ее по голове, но этот неловкий удар не имел силы. Прежде чем он смог ударить ее снова, она вывернулась, схватила пистолет с палубы и застрелила его. Затем она выглянула в окно кабины экипажа и поняла, что самолет скоро упадет в море.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Джерри сел и посмотрел на море. Полумесяц излучал легкое серебристое сияние, которое позволяло ее адаптированному к темноте глазу видеть спасательный плот и волны. Небо прояснилось, и она перевернулась на спину, рассматривая необъятность космоса.

Она услышала стон Али и изменил позу. Она посмотрела на него. «Как ты себя чувствуешь?»

«У меня немного болит голова, — ответил он, — но это не так уж плохо. Значит, ты еще не спишь?

«Да, я просто скоротал время, наблюдая за звездами», — сказал Джерри. «Вы заснули, когда закончили рассказ о том, как стали старшим переводчиком министерства иностранных дел Ирака». Она откинулась на борт плота, подняла руку и принюхалась. От нее сильно пахло реактивным топливом.

«О да, теперь я вспомнил», — задумчиво пробормотал Али. «Как думаешь, сколько времени до рассвета?»

«Наверное, еще часа два или около того». Плот ударил по волне, и какое-то причудливое сочетание ветра и воды выпустило брызги, которые залили его водой.

«Вот дерьмо!» крикнула она.

«Что случилось?» — спросил Али, проснувшись.

«Меня забрызгала волна; Я весь промок». Она вздрогнула. «А мне холодно».

«Становится светлее, — сказал Али. Она поняла, что луна зашла, и они могли видеть в свете приближающегося рассвета. Может быть, им было нужно всего несколько часов теплого солнечного света утром с последующим пасмурным небом с периодическими дождевыми дождями с удобными интервалами для пополнения запасов воды, — подумала она с легкой улыбкой на свои взыскательные требования. «Первый намек на солнце над горизонтом, и мы должны выпить по пол-литра воды», — сказала она. «Завтра у нас будет четверть литра».

«Сколько нам пить?» — спросил Али. — Я имею в виду, чтобы остаться в живых.

«Если будет прохладно и мы не будем делать никаких упражнений, мы должны пить около трех литров в день».

Несколько мгновений он провел в тихом размышлении. «Так как долго мы протянем после того, как у нас закончится вода?»

«Мы можем протянуть три дня. Тогда у нас начнутся головные боли, вялость и, в конце концов, мы впадем в кому».

«Какой сегодня день?»

«Пятница, двадцать девятое мая, так что к вечеру вторника мы, вероятно, умрем».

Они замолчали, пытаясь не погрузиться в отчаяние, когда плот поднимался и опускался на атлантических катках. Постепенно, когда плот нахлынул на волну, они наблюдали, как небо становится ярче к востоку. Слой облаков у горизонта начал светиться розовым, а затем показалось первое яркое красное сияние восходящего солнца.

«Время праздновать рассвет», — сказал Али.

«Вы готовы к водному пайку?»

«Я готов, но сначала я должен помолиться».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры