Читаем Заговор Вудвиллов полностью

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (надкусывая  печенье).


Так значит, Ричард Глостер  покорил


Сердца шотландцев  своею деликатностью


И обаянием? Так вы сказали? (Вздыхает.)


Вот и моё он сердце покорил...



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.


Да перестань! Забыла что ли? Ведь он женат


И обожает свою хворую супругу! Уж, сколько


Их пытались разлучить, да всё напрасно.


Они всё так же влюблены друг в друга,


Как в день их свадьбы. Ты даже не пытайся


Отбить Ричарда у Анны. Из этого не выйдет


Ничего! Ты только осрамишься, вот и всё!


И хватит жрать! И так ни в одно платье


Не влезаешь! А скоро и в двери Аббатства


Не пролезешь!



ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.


С тех пор, как вы расширили их, матушка,


Мне это не грозит. А что до герцогини


Анны Глостер, она мне не соперница.


Я молода, красива и налита, как яблоко! (Поглаживает себя по груди и бокам.)


И Ричард будет мой, как только захочу! (С ненавистью.)


А жёнушка его чахоточная, скоро сдохнет!



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (оборачиваясь к ней).


Что значит, будет твой?



ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.


А то и значит! (Упрямо.)


Он женится на мне и про неё забудет!



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.


То есть, как женится?..


Ты же ему племянница!



ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.


И чё?.. (Облизывая пальцы.)


Его жена тоже его племянница...



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.


 Да, но она двоюродная, а ты родная...



ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (невозмутимо).


И чё?..



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.


А то, что это слишком близкое родство


И нарушение Божьей Заповеди, которая


Гласит: «Не обнажай своей племянницы».


Ваш брак не будет церковью освещён,


Его все посчитают незаконным.



ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (вылизывая варенье).


И чё?.. Мы можем и без брака, просто так...



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА


Ещё не легче!..



ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (отмахиваясь).


Да ладно вам! (Облизывая пальцы.)


Давно ль вы стали заповеди


Соблюдать?! Забыли сами-то,


Как замуж вышли? И сколько


Тайных жён одновременно


С вами было у моего отца,


Короля Эдуарда?



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (злобно).


Не твоё дело! И отойди прочь от окна,


Дурёха! Лиф застегни! А то ведь


Неприлично будет, если тебя увидят


Полуголой! Кругом монахи!



ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.


И чё?.. Подумаешь, монахи!


Я может их порадовать хочу. (Оправляет платье.)


Сидят здесь целый день в тоске,


В печали, а тут – я! Нате вам,


Наливное яблочко!



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.


Ну вот что, яблочко, бери своё печенье


И отправляйся к сёстрам! Ты мне надоела!



ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (ноет).


 Ну во-о-от, опя-я-ять... Уф... (Вздыхает.)



                                         Входит монах.



МОНАХ.


Миледи, к вам епископ Вустерский,


Джон Элкок.



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.


Пусть войдёт!



Входит епископ Вустерский, Джон Элкок и сдержанно  кланяется.




ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (радостно).


О! Новости из Лондона! Я остаюсь!..



Елизавета Йорк  усаживается в кресло, завернув кверху юбку и  болтая ногами, епископ Элкок осуждающе смотрит на неё.



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (гневно взмахивает рукой).


А я говорю, вон пошла!


И отправляйся к сёстрам!



               Принцесса Елизавета делает обиженную мину, со вздохом берёт со стола вазу и, хрустя печеньем, уходит.




ДЖОН ЭЛКОК (с лёгким поклоном).


Приветствую вас, миледи.



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (гневно).


А, явились! Как вы могли позволить,


Чтобы король прямо с банкета был


В Тауэр препровождён, как арестант


Какой-нибудь?! Кто это сделал?!


Кто распорядился?!



ДЖОН ЭЛКОК.


Лорд Бекингем его туда отправил,


Ссылаясь на приказ Лорда-Протектора.



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.


Лорд Бекингем – коварная лиса.


Я никогда ему не доверяла. Хоть


И приблизила его к себе, женила


На своей сестрёнке младшей, взяла


В семью, а он мне вон как платит


За всё хорошее...



ДЖОН ЭЛКОК (кротко).


Я полагаю, герцог Бекингем здесь


Ничего дурного не имел в виду.


Вы зря расстраиваетесь так, миледи.


Оба принца удобно размещены в покоях


Королевских. И обеспечены там всем


Необходимым. Там даже трон есть...



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (взрываясь).


Сами подумайте, о чём вы говорите!


По-вашему, не выходя из Тауэра, мой


Сын, король, будет управлять Англией?



ДЖОН ЭЛКОК.


Но ведь до совершеннолетия его


Страною будет править Лорд-Протектор.



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (всплеснув руками).


Ещё не легче! И что же, наш король


До совершеннолетия там будет находиться?!


А вместе с ним и его младший брат?!


Вы, верно, издеваетесь, епископ?!



ДЖОН ЭЛКОК.


Да нет, сударыня, поверьте, всё не так уж


Плохо! Принцы устроены вполне прилично!


Я неотлучно нахожусь при них. За всем слежу


И отвечаю за их безопасность, хотя лорд


Бекингем у меня оспаривает и эту честь!



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.


Ах вот как! Бекингем уже сюда свой нос


Просунул! Боюсь я, что он принцам навредит.



ДЖОН ЭЛКОК.


Не беспокойтесь, госпожа, не навредит,


Я вам ручаюсь, я за это отвечаю!



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.


И Бекингем за это отвечает тоже!.. С кого


Потом мне спрашивать, если беда случится?!



ДЖОН ЭЛКОК (с сочувствием).


Не беспокойтесь, новый комендант Тауэра,


Сэр Роберт Брекенбери, вполне надёжен.


Он молодой и энергичный человек, а не


Полуслепая ключница-старуха, которая


Ключи теряет то и дело и всё равно кому


Их отдаёт. Сэр Брекенбери безупречно служит


Вот уже десять лет хранителем казны Ричарда


Глостера, и герцог доверяет ему абсолютно.



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.


Ах, если б я ещё могла им доверять!



ДЖОН ЭЛКОК (кротко, с сочувствием).


Мы будем уповать на милость Божью...



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (подаёт ему два свитка).


Вот. Передайте принцам письма от меня.


Жаль, ничего я не могу им подарить!


У меня всё забрали... (С грустью оглядывается.)


Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги