Вот правда жизни в чём, и вот секрет:
Мы все зависим от изменчивой судьбы.
Тогда не лучше ли ей сдаться без борьбы?
Что ж, решено: я остаюсь на прежней службе,
А случай выпадет, так изменю и новой дружбе.
Но прежде надо этих болтунов казнить,
Чтоб самому на эшафот не угодить!
Появляется конвой. Нортумберленд указывает им на пирующих арестантов и отходит в сторону. Конвоиры уводят их упирающихся, со связанными руками. Следом за ними уходит и Нортумберленд.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ. Картина вторая.
25 июня, 1483 года. Убежище Елизаветы Вудвилл в Вестминстерском Аббатстве сотрясает шум разбитых стёкол и падающих камней, с улицы доносятся вопли толпы: «Королева – ведьма!», «Злодейку на костёр!», «Сжечь её! Четвертовать!». На полу валяется разбитая и перевёрнутая мебель, осколки посуды и камни. Королева Елизавета сидит на полу в углу комнаты, скорчившись и обхватив голову руками.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (мрачно).
Возмездие за все мои злодейства
Жестокой поступью грядёт неумолимо
И приближает час моей позорной смерти.
Предвестник мрачный будущих несчастий
День этот летний для меня закроет солнце
И перекроет будущее тьмой, ввергнув меня
В пучину унижения и бесконечных мук,
В которых, к сожалению, виновна я сама,
Позволив алчности собою овладеть.
Всё кончено! Никто мне не поверит,
Что не причастна я к перевороту
И отстранению Ричарда от власти.
И не имею никакого отношения
К краже регалий и сокровищ королевских.
Толпа неистовая на меня устроила охоту
И гонится за мной, как свора разъярённых псов.
Каждый из них готов в меня зубами впиться,
Или отгрызть безжалостно мне руку,
Что захватила деньги из казны.
Что ж, разве не мои они по праву?
И кто наследует имущество супруга,
Как не его вдова и мать его детей?
Тогда зачем они орут и стены рушат?
И ведьмой меня обзывают, и костром грозят?
Или забыли они страх передо мною,
Забыли, как во прахе ползали у моих ног?
О сострадании меня униженно молили,
В глаза глядели мне, как провинившиеся псы!
Ах, виновата я сама в своих несчастьях!
Нельзя мне было прятаться от них
И трусость им свою показывать, и слабость.
Каждый из них теперь себя героем чувствует
И победителем, а меня – мухой,
Которую можно убить одним хлопком.
Ну ничего, я их ещё сама прихлопну,
Да так, что и костей не соберут!
Я доберусь и до зачинщиков скандала,
Узнаю, кто там обвинил меня, и в чём!
И обвинителей жестоко накажу!
Я палачам велю содрать с них кожу
И на кол их живыми посадить,
Чтобы своей они умылись кровью!
Из их голов устрою пьедестал
И по нему взойду к вершинам власти
Могущественной и несокрушимой,
Которую сумею удержать!
В чём и клянусь той первозданной силой,
Что мне поможет к звёздам вознестись
И совершить жестокий, страшный суд,
И над обидчиками учинить расправу.
Пусть преступлений и грехов моих не счесть,
Но я живу, пока пылает в сердце месть!
Входит Джон Элкок.
ДЖОН ЭЛКОК (настороженно).
С кем говорили вы сейчас, миледи?
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (высокомерно).
Я репетировала свою речь в Парламенте!
ДЖОН ЭЛКОК (присаживаясь рядом).
А разве вы не знаете, миледи,
Что брак ваш с королём Эдуардом
Уже три дня как признан незаконным?
И вы теперь уже не королева,
А урождённая Елизавета Вудвилл,
По первому супругу – леди Грей.
ЛЕДИ ГРЕЙ.
А мои дети?
ДЖОН ЭЛКОК (помрачнев).
Признаны бастардами, лишены титулов
И права унаследовать престол.
ЛЕДИ ГРЕЙ.
Но почему?!
ДЖОН ЭЛКОК (осуждающе).
Открылся предыдущий тайный брак
Вашего мужа с Элеонорой Тальбот-Батлер,
Ему родившей двух дочерей и сына.
ЛЕДИ ГРЕЙ.
С Элеонорой Талбот? Но ведь она мертва
Уже почти шестнадцать лет!
ДЖОН ЭЛКОК (укоризненно).
Она была жива на тот момент,
Когда её супруг на вас женился.
Кроме того, открылся и другой
Побочный брак супруга вашего
С некоей леди Люси, Елизаветой Уайт,
Родившей Эдуарду четырёх детей.
Не говоря уже о договоре короля
С принцессой Боной из Савойи,
Сестрой жены Людовика Французского.
Тот договор был заключён задолго до того,
Как ваш брак с королём, миледи,
Был официально признан.
Король наш оказался многоженцем
И тем разрушил ваши с ним
Супружеские связи.
ЛЕДИ ГРЕЙ (гневно).
Кто сообщил?! Кто эту тайну разгласил?!
ДЖОН ЭЛКОК (кротко).
Епископ Уэльса и Бата,
Роберт Стиллингтон.
ЛЕДИ ГРЕЙ.
Какое он имеет отношение к делу?!..
ДЖОН ЭЛКОК (твёрдо, испытывающее глядя ей в глаза).
Он лично бракосочетание провёл
Для короля Эдуарда и Элеоноры Батлер.
Сейчас он сам признался в том перед народом
И сам скрепил свои слова на Библии
Священной клятвой.
ЛЕДИ ГРЕЙ (вызывающе).
А почему же раньше он молчал?!
ДЖОН ЭЛКОК (кротко).
Не смел ослушаться запрета короля
На разглашение этой ужасной тайны.
ЛЕДИ ГРЕЙ (обречённо).
Когда и где об этом объявили?..
ДЖОН ЭЛКОК.
Три дня назад, на проповеди, в воскресенье,
В соборе лондонском святого Павла
Было объявлено о его прежнем тайном браке
С Элеонорой, леди Тальбот-Батлер,
Графиней Шрусбери, из-за которого
И признан был ваш брак с Эдуардом
Незаконным. В ответ на это объявление
Брат мэра Лондона, монах Ральф Шоу,
В том же соборе проповедовал на тему:
«Ветви бастардов не должны пускать корней»,
После чего ваших детей признали
Рожденными вне брака, титулов лишили
И от наследия престола отстранили.
Теперь трон по закону перейдёт