Читаем Заговор Вудвиллов полностью

А это всем известно было с самого начала!


И всех настроило и против самозванки королевы,


И против её брака с  королём! Что там ещё?



РАУС.


Здесь говориться о противоестественном


Влиянии, которое оказывала Елизавета


Вудвилл на короля, из-за чего естественные


Свойства брачных отношений ставятся


Под сомнение, а их воздействие на короля


Эдуарда приписывается влиянию нечистых сил.



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (кивает).


Так, это интересно! Прочтите нам, что они пишут.



РАУС (читает).


«И здесь мы выражаем недоверие к браку


Меж вышеназванным королём Эдуардом


И упомянутой Елизаветой Грей в связи


С заявленным предположением о том,


Что он был заключён без ведома или


Согласия Парламента страны, но при


Посредстве колдовства и черной магии,


Свершаемых указанной Елизаветой Грей


И ее матерью, Жакеттой, герцогиней Бедфорд,


Что, по желанию общественности или


Почтенного собрания, представляющего честь


И славу нашей страны, должно и может быть


Доказано в силу  необходимости, в любое,


Подходящее для этой цели,  время, в любом


Удобном, подходящем месте.».



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (указывает пальцем на свиток).


Вот! Вот это то, что нужно! (К Ричарду.)


Позвольте, сын мой, испытать её как ведьму.


И когда факт её сношения с нечистой силой


Подтвердиться, – а я уверена, что эта гадина


Из-подо льда и водяной воронки выплывет


И с непомерным грузом на ногах, – отправьте


Иск на рассмотрение в церковный суд, и пусть


Её сожгут живьём как ведьму! Так ей и надо! (Обиженно.)


Мне её не жалко!



РИЧАРД ГЛОСТЕР.


А вы о ваших внуках, её детях, и не подумали,


Любезнейшая моя матушка? Что с ними будет,


Если их мать сожгут как ведьму на костре?



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (растерянно).


Ну... в лучшем случае отправят


В монастырь, замаливать грехи родителей...



РИЧАРД ГЛОСТЕР (гневно).


А в худшем случае отправят на костёр,


Вслед за их матерью!



БЕКИНГЕМ (назидательно).


Они – отродье ведьмы!



РИЧАРД ГЛОСТЕР (жёстко).


Они – мои племянники! И дети брата моего,


Который, умирая, мне поручил заботиться


О них и о его жене! Я не могу подвергнуть


Их жизнь опасности! И не могу её отправить


На костёр! И не позволю никому испытывать


Её как ведьму!



БЕКИНГЕМ (задушевно).


Вам их так жаль?



РИЧАРД ГЛОСТЕР (строго).


Об этом я уже сказал: они – мои племянники


И внуки моего отца.



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (резко).


Неправда!



РИЧАРД ГЛОСТЕР (подавив смущение).


Ну хорошо, пусть только внуки моей матери!



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (обиженно вскинув голову).


Если понадобится, я отрекусь от них, (С пафосом.)


Как отреклась от сына, Эдуарда, при всех


Его бастардом объявив! И всё из-за его


Женитьбы на леди Грей!



РИЧАРД ГЛОСТЕР (кивает).


Что ж, решено! Отправим всех детей


Эдуарда в монастырь, и пусть замаливают


Там грехи родителей! Вы правы, матушка,


Так будет лучше!



БЕКИНГЕМ.


Я предлагаю оставить сыновей Эдуарда в Тауэре.



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.


Вот как раз в Тауэре их оставлять небезопасно!


Замок большой, а персонал случайный, да мало ли


Что с ними может там произойти! Случись беда


Какая, все обвинения падут на Ричарда! Скажут,


Что он специально решил избавиться от них,


Чтоб в будущем они не стали соперниками


Для его наследников престола.



БЕКИНГЕМ (с притворной убеждённостью).


Какое будущее, тётушка! Они уже отстранены


От трона и унаследовать престол  не смогут!



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (раздражённо отмахиваясь).


Ах, не учите меня жизни, Бекингем!


И не считайте остальных глупей себя!


Они могут стать жертвой политической


Интриги наших врагов, которые отменят


Их отстранение от трона как раз ради


Того, чтобы с их помощью и захватить


Престол! Детей Эдуарда оставлять в миру


Опасно! Их следует отправить в монастырь!


И мальчиков, и девочек! И чем скорей,


Тем лучше! (К Ричарду.) Ещё до коронации


Прошу вас, сын мой, Ричард, отправьте


Всех детей Эдуарда в монастырь! Беды от этого


Не будет, только польза! Будут молиться


За родителей своих, а там, глядишь,


И выпросят для них прощенье у Господа.


От этого всем будет только лучше!



БЕКИНГЕМ (назидательно).


Такие вещи наспех не решают, милая тётушка.


Пускай пока побудут в Тауэре пару месяцев.


А мы тем временем обсудим основательно


Этот вопрос в Парламенте и с почестями их


Отправим в монастырь, без всякой спешки.



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (распаляясь гневом).


С какими почестями? Что вы говорите,


Бекингем?! Вы что тут дурачка из себя


Строите?! Не может быть, чтоб вы


Не понимали, как может быть опасно


Промедление в этом вопросе? А если


С ними что-нибудь случится ещё до


Пострига? А если их, не приведи Господь,


Убьют?! Вы представляете, какой скандал


Из этого раздуют наши враги?



БЕКИНГЕМ (с притворным удивлением).


Какой скандал? О чём вы говорите?



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ (раздражаясь).


Я говорю о политических интригах


И провокациях, что нынче стали делом


Повсеместным! Что если детям навредят


Непоправимо специально, чтобы потом


Скомпрометировать нашего будущего


Короля, Ричарда, и поднять восстание,


Чтоб его власть ослабить?! Ведь это же


Элементарный ход наших врагов и самый


Популярный метод их подрыва власти!



БЕКИНГЕМ.


У вас воображение разыгралось, тётушка,


Вот вам и видятся несчастия повсюду.


Я уверяю вас, что Тауэр надёжен, и ничего


Там детям не грозит! Я предлагаю обсудить


Судьбу их по возвращении государя в Лондон. (К Ричарду.)


Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги